Перевод "wreck" на русский
Произношение wreck (рэк) :
ɹˈɛk
рэк транскрипция – 30 результатов перевода
Meaulnes forgets his promises!
Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love and who love you.
Nobody else can save me.
Забыл свою клятву!
Не позволь своему сумасбродству разрушить счастье людей, которых любишь, и которые любят тебя.
- Кроме него, никто мне не поможет.
Скопировать
Besides I could have got snake-bit sleeping in those woods every night.
I'm a nervous wreck and that's the truth and I have to take sass from Miss Bonnie Parker all the time
Hold on, Blanche, hold your horses, you're going to get your share.
Погони! Ночи в лесу!
У меня нервы не выдерживают. Оскорбления от мисс Паркер! Я заслужила свою долю!
Ты получишь свою долю.
Скопировать
He and some students from school have gone down to the Learning Hall.
They're going to wreck the machines!
No!
Он и некоторые студенты из школы спустились в учебный зал.
Они собираются разрушить машины!
Нет!
Скопировать
That should fetch them out!
Come on, let's wreck another!
Smash..!
Это должно вызвать их!
Шевелитесь, давайте крушить другие!
Разбивай! ..
Скопировать
I'd feel a lot better if it were a little more definite.
It didn't wreck.
There was no debris.
Хотелось бы услышать что-то более конкретное.
Он не разбился.
Обломков нет.
Скопировать
That truck...
When they pulled me out of the wreck, I didn't know what had happened.
Until I saw her lying there.
Я даже не увидел, что он там.
А когда меня вытаскивали из-под обломков, я даже не понимал, что происходит.
Пока я не увидел ее, лежащую там. Твоя сестра.
Скопировать
What if we sold your car ?
That wreck ?
I wouldn't get 50 thou for it.
А что, если продать твою машину?
Эту развалюху?
Мы за нее и 50 штук не получим.
Скопировать
The Great Snake is sunk.
You want to wreck this ship too?
Ragnar.
¬еликий "мей утонул.
'очешь погубить нас всех?
–агнар.
Скопировать
Search me.
- He's a wreck.
- You can say that again.
- Кто его знает.
- Он так опустился.
- Да, этого и следовало ожидать.
Скопировать
I'm scared, Dad!
I sat in the wreck, holding Karin, when reality cracked.
- Do you understand what I mean?
Папа, мне страшно!
Я помогал вам держать Карин, когда мир вдруг раскололся.
- Ты понимаешь, о чём я?
Скопировать
You put a helmet to impress her.
- Open, or I'll wreck havoc.
- Go on.
Поэтому ты надел каску.
Открой, не то я все перебью!
Бей что хочешь.
Скопировать
Not while I'm driving.
I might have a wreck.
Wouldn't it be awful if Mama and Daddy got the police after us?
Только не за рулем.
Мы можем разбиться.
Господи, только бы родители не послали полицию нам вслед!
Скопировать
Hi, there.
Anybody hurt in this wreck?
Thought I told you to get plastic folders for this stuff.
Приветик.
Здесь что, произошло крушение?
Кажется, я говорил тебе разложить бумаги в полиэтиленовые конверты.
Скопировать
♪ Trouble, can't you see ♪
♪ You have made me a wreck ♪
♪ Now, won't you leave me in my misery ♪
♪ Не видишь ли ♪
♪ Я вырублен под корень ♪
♪ Не лечишь ты от боли ♪
Скопировать
Somebody.
I decided you had a wreck.
What's happened? You look different.
- Да так.
Я подумала, ты в аварию попал.
Что с тобой случилось?
Скопировать
Here it means a short defamatory publication which people circulated.
"Aggressive libels" comma, threaten to wreck..."
Come now.
Значение слова - сочинение, содержащее искажения, клевету, нападки. Цепь - публичная дискредитация.
"Злобных пасквипей", запятая,
"ситуация ухудшилась..." Ну что же вы?
Скопировать
-Now what?
-Maybe it's a wreck.
Try and make contact.
- Что теперь?
- Может быть, это авария.
Попробуй установить контакт.
Скопировать
I can't figure him out
He's a nervous wreck
He makes one laugh, but it's not funny
В начале года я болела.
Нервная депрессия.
Я знаю,.. ...это кажется смешным, но это не пустяки.
Скопировать
A man would be more considerate to his wife.
He wouldn't go home a nervous wreck.
- Stop using logic cos you're just proving... - lt could be an impersonal thing.
Придется быть внимательнее.
Не приходить домой на нервах.
Прекрати рассуждать логически.
Скопировать
I'll manage.
I'm a wreck if I don't have my coffee.
Don't go out before I tell you to.
Не твое дело.
Без чашки кофе я превращаюсь в развалину.
Выходи только по моему сигналу.
Скопировать
Dinner is ready!
You're going to wreck the piano.
He also drew a naked woman on the mirror with some lipstick.
Кушать подано!
Я же сказал, ничего не трогать Инструмент сломаешь
А он еще губной помадой на зеркале голую женщину нарисовал.
Скопировать
Andreas tried to take the wheel but the car shot off the road down into the ditch and smashed through a stone wall and into the trees.
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through
A boy lay farther away.
Андреас попытался перехватить руль, но машина вылетела с дороги,... ужарилась о каменную стену и дальше об деревья.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
Мальчик лежал в стороне.
Скопировать
I'm not afraid to die.
A politician who fears his enemies would end up a nervous wreck.
Flight JA 307 here.
Что-что, а погибнуть из-за этого я не боюсь.
Политик, который боится своих врагов, в итоге потерпит полное фиаско.
Борт "JA 307" слушает.
Скопировать
Evidently you don't know that Mrs Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets.
It has ever so many verses, much more than 'The Wreck of the Hesperus'.
Would that do?
Oчевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов.
Я знаю наизусть другое стихотворение, в нем так много строк, гораздо больше чем в "Гибели Гесперуса".
Можно я его прочту?
Скопировать
"The Wayward Witch of Wall Street." Something like that.
But if her tips were any good, she could wreck the market.
I called her this morning and asked her how she was on predicting the future.
"Непредсказуемая ведьма с Уолл Стрит". Что-нибудь в таком роде.
Хотя, если бы её наводки работали, она бы могла обрушить рынок.
Сегодня утром я ей позвонила и спросила, как она предсказывает будущее.
Скопировать
I've named you Coco because everyone's named Coco in journalism.
There's been a serious train wreck in the USA, Coco.
You investigate it.
В журналистике всех зовут Коко.
Ладно. Произошла железнодорожная авария в США, Коко.
Ты наводишь справки.
Скопировать
If only I didn't feel guilty asking Annie to move out.
It'd probably wreck her, but I should be honest.
Alvy, let's face it.
Я буду чувствовать себя виноватым, если попрошу Энни съехать.
Это вероятно её убъет, но я должен быть честным.
Элви, нужно посмотреть правде в глаза.
Скопировать
We need a title --- I propose...
"'Serious train wreck in Lyon, 80 victims."'
~ I don't like this train wreck ~ Why not? .
Нужен заголовок, я предлагаю:
Серьезная железнодорожная катастрофа под Лионом, 80 жертв.
- Не люблю "железнодорожные катастрофы".
Скопировать
"'Serious train wreck in Lyon, 80 victims."'
~ I don't like this train wreck ~ Why not? .
I don't like it.
Серьезная железнодорожная катастрофа под Лионом, 80 жертв.
- Не люблю "железнодорожные катастрофы".
- Почему? Не люблю.
Скопировать
This here is the hope of all Earthlings!
The cry of an Earth that has been broken up, and made a wreck!
T- this can't be! Surely, you're supposed to be dead!
Здесь - надежда всех жителей Земли!
которая разбита и разваливается на части!
ты же уже мертв!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wreck (рэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wreck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
