Перевод "fourth estate" на русский
Произношение fourth estate (фос истэйт) :
fˈɔːθ ɪstˈeɪt
фос истэйт транскрипция – 26 результатов перевода
Pete's convinced if he puts my name on enough wall space, I'll win.
Besides needing to be an impartial member of the fourth estate, I'm doing my bee story.
C.E.P. find anything new?
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
Помимо необходимости остатся беспрстрастным членом четвертой власти, я ещё работаю над историей с пчелами.
В ЦЗОС есть новости?
Скопировать
As if we don't know how to behave...
You don't need to show your press card, I know you belong to the fourth estate.
This is about what you saw at the post office.
Как будто мы не умеем себя вести...
Не нужно показывать мне журналистское удостоверение, я знаю, что Вы из пишущей братии.
Меня интересует, что Вы видели на почте.
Скопировать
It's a disgrace.
The Fourth Estate used to be the cornerstone of democracy.
Mark, I get that you're upset, but these people have nothing to do with what we're trying to achieve here, so let's just kill them and get rid of the bodies before anyone misses them.
Это позор.
Четвёртая власть должна быть краеугольным камнем демократии.
Марк, я понимаю, что ты расстроен, но эти люди ничем не могут помочь в достижении нашей задачи. Так что давай просто убьём их и избавимся от тел, пока их кто-нибудь не хватился.
Скопировать
I vowed never to stop fighting for what is right.
And it is for this reason that I joined the Fourth Estate.
I became a journalist.
Я поклялся никогда не переставать бороться за правое дело.
И именно поэтому я присоединился к Четвёртой власти
И стал журналистом.
Скопировать
And, uh, well, I believe the men were hanged.
But the public saw these pamphlets, and demanded access... and the modern fourth estate was born... from
Who were hanged.
И... да, полагаю, тех мужчин повесили.
Но общество увидело эти листовки и потребовало информацию... И современная четвёртая власть появилась из страстной увлеченности и предвидения нескольких храбрецов.
Которых повесили.
Скопировать
You came up through the print-works, did you not?
An ink-streaked urchin, giddy with hot lead and hungry to one day rule the Fourth Estate.
Truly, William Stead must quake at your rivalry.
Ты же ведь начинал с работы печатником, разве нет?
Измазанный чернилами мальчишка, с гудящей от горячего свинца головой и жаждущий в один день стать повелителем Четвертой Власти.
Уильям Стед, должно быть, трясется в ужасе перед таким соперником.
Скопировать
That's right.
The Fourth Estate.
We have some questions for you.
Все верно.
Четвертая власть.
У нас есть несколько вопросов к тебе.
Скопировать
Nobody likes the press until they need us.
That's why they call us the Fourth Estate.
That is completely incorrect.
Никто не любит прессу пока не начинают нуждаться в нас.
Вот почему нас называют Четвертая Власть.
Это совершенно не так.
Скопировать
Well, the Blawker will not rest until we get the real story!
That's why they call us the Fourth Estate.
Still no.
Ну, блоггер не успокоится пока мы не узнаем реальную историю!
Вот почему они называют нас Четвертая Власть.
тем не менее нет.
Скопировать
Everybody knows that.
It's why they call it the Fourth Estate.
- Is that true?
Все это знают.
Вот почему они называются четвертой властью.
- Это правда?
Скопировать
I wish I didn't have to keep coming through back doors like this.
Well, we wouldn't want our friends in the fourth estate to know you were here, would we?
Especially since you've gone to such lengths to remain above the fray of politics.
Жаль, что мне пришлось выпутываться из этого таким способом.
Ну, мы же не хотим, чтобы наши друзья из прессы узнали, что ты здесь, не так ли?
Особенно когда ты держишься так "далеко" от политики.
Скопировать
Were you?
Great respect for the fourth estate.
Here's a statement to be printed.
Да?
К чётвертой власти испытываю глубокое уважение.
Вот заявление для публикации.
Скопировать
And the CDC is getting all kind of calls from reporters.
I can charm one reporter, I can't control the entire fourth estate.
Uh, we had the 5-car pile-up on the beltway...
И репортёры уже достали ЦКЗ звонками и вопросами.
Я могу охмурить одну репортёршу, но не всю "четвёртую власть".
... пять автомобилей столкнулось на кольцевой дороге...
Скопировать
A newspaperman in the best tradition.
A great credit to the fourth estate.
It didn't matter if the bombs in the war zone were falling. It didn't matter how high up the political scandal went, or how many big corporations or small-time racketeers leaned on him. Whatever the risk, if there was a story there,
Журналист высочайшей пробы.
Честь и гордость "четвертой власти".
Пусть вокруг падали бомбы, пусть корни скандала вели в самые высокие круги, пусть на него давили корпорации и мелкие вымогатели - невзирая на риск, Джо смело шел за своей историей.
Скопировать
I want every newspaper in the county there.
Gentlemen of the fourth estate, tragic though it is, I need hardly remind you that the passage of the
What the fuck are you doing?
Мне нужны журналисты всех газет округа.
Господа журналисты и репортёры, как это ни печально, я вынужден напомнить вам, что принятие 18-ой поправки породило новое поколение преступников, жестоких головорезов, потянувшихся на запах лёгкой наживы.
Хули тебе надо?
Скопировать
Hardly, sir.
My own strong personal impulse was to offer my name for office, but a fourth estate, independent in name
I've got to find early occasion to put the mayor off his pedestal.
Едва ли, сэр.
По началу у меня возникло сильное желание предложить свою кандидатуру. Но четвёртая власть, независимая от государства на словах и на деле, играет существенную роль в свободном обществе.
Надо будет поскорей найти удобный случай спустить мэра с пьедестала.
Скопировать
What...? I'm sorry. I'm not sure this is a really good idea.
The entire fourth estate is camped outside.
Seriously, I'm gonna have to kick you out.
Мне жаль, я не уверена ,что это действительно хорошая идея.
Вся четвёртая власть расположилась снаружи.
В самом деле, я должна выставить тебя.
Скопировать
The pathologist's request for information.
head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth
before I've got my feet under the desk.
Запрос информации патологоанатомом.
Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием
перед тем, как я начну работать.
Скопировать
And what does winning look like to you?
Reclaiming the Fourth Estate.
Reclaiming journalism as an honorable profession.
И что же для тебя победа?
Восстановление прессы.
Восстановление журнализма как почётной профессии.
Скопировать
Jeremy Chu.
Our friend in the fourth estate.
Welcome to Shady Plots.
Джереми Чу.
Наш друг из четвёртой власти.
Добро пожаловать в "Дом теней".
Скопировать
Look at their standing now, it's never been higher.
The question we in the fourth estate need to be asking ourselves is, do we let ourselves be used, or
Don't get moralistic with me.
Посмотрите на их положение, они никогда не возвышались сильнее.
Вопрос, которым сейчас должна задаться общественная пресса: мы позволим себя использовать или у нас есть свой, независимый голос?
Не надо читать мне морали.
Скопировать
Ah, yes.
Diver, we're the fourth estate.
A little professionalism?
- ќ да... 'очешь лед, ћаккларен? - Ќет уж.
ƒайвер, мы журналисты.
Ѕудь профессионалом.
Скопировать
Sadly, those dinosaurs are no longer relevant.
Today, citizen journalists fulfill the important work of the Fourth Estate, and I'll go to jail before
And the cell door closes on Open and Shut with Ellen Huff.
К сожалению, эти динозавры больше не актуальны.
Сегодня гражданские журналисты выполняют важную работу четвертой ветви власти, и я сяду в тюрьму, но не скомпрометирую репутацию своей программы.
И дверь тюремной камеры закрывается за "Предельно ясно" с Эллен Хафф.
Скопировать
It's not real until you can verify your sources.
We're the fourth estate, not Reddit.
No, no, no!
Нет, пока у тебя нет подтвержденного источника.
Мы – 4-ая власть, а не Реддит.
Нет, нет, нет!
Скопировать
Yeah, that's why they call it a crash.
We're the fourth estate, not Reddit.
Copy can't wait another second...
Да, именно поэтому и завал.
Мы - четвертая власть, а не Reddit.
Печать ждать больше не будет.
Скопировать
- Indeed it was.
He got to run around a little bit, and he got some exposure as to how you finesse relations with the fourth
That is exactly the kind of half-truth that's led to our current situation.
- Это точно.
Мы немного побегали, а потом он узнал, как надо налаживать отношения с четвёртой властью.
- Именно такая вот полуправда и привела нас к текущей ситуации.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fourth estate (фос истэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fourth estate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фос истэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение