Перевод "перенаправлять" на английский
Произношение перенаправлять
перенаправлять – 30 результатов перевода
Она же сидит там в своём замке, пока все тут...
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Пацаном я был прямо как ты.
I mean, she's sitting in that castle while everyone else is...
- No, I-I get it, but you need to learn to channel some of that anger into the work.
I was... I was just like you as a kid.
Скопировать
— Это была ошибка.
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
Почему? Из-за нашего разрыва?
- That was a mistake!
I just have a lot of rage, and I haven't learned to channel it. - Why?
- Because of the breakup?
Скопировать
Простите.
- Я должна была взять мобильный Найлса чтобы перенаправлять его пациентов к доктору Уэллсу.
А теперь придётся каждые две минуты проверять дурацкую голосовую почту.
What?
I was supposed to bring Niles's cell phone in case any of his patients called so I could refer them to Dr. Wells.
Now, I'm going to be calling his stupid cell phone every two minutes to check his mailbox.
Скопировать
Нет.
Этот приём перенаправляет твою энергию и ты получаешь удар своей же силой.
Таково действие-противодействие.
No...
This technique to divert your force To strike you with your own force
To use strength against strength
Скопировать
Понятно.
Значит, вы перенаправляете энергию от других мест, например, от инженерного.
Это - незначительная корректировка.
I see.
So you're rerouting power from other locations like... Engineering.
They are minor adjustments.
Скопировать
Мой дистанционный трансивер снова активировался.
Похоже, кто-то перенаправляет энергию из варп трубопроводов.
Куда?
My proximity transceiver activated again.
Looks like someone's rerouting power from the warp conduits.
To where?
Скопировать
Они используют ваши командные коды.
Они перенаправляют энергию.
Он связывает их щиты прямо с варп матрицей.
They're using your command authorization.
They're rerouting power.
He's tying their shields directly into the warp matrix.
Скопировать
Если мы используем дефлектор, чтобы послать импульс обратной связи вдоль луча, он может разрушить их щиты. Выполняйте.
Перенаправляю ещё плазму.
Если это не сработает, то нам достанется больше, чем кубу.
If we use the deflector to send a feedback pulse along the beam, it could disrupt their shields.
Rerouting more plasma.
If this doesn't work, it'll do more damage to us than the cube.
Скопировать
Нет, не надо полоскать рот С тобой стыдно сходить в приличное заведение
Синди, перенаправляй все звонки в компанию "Лё Рандеву"
Я занят сделкой с недвижимостью Чао
You're not supposed to gargle, Can't take you anywhere.
So, Cindy, put through all my calls to Le Rendezvous.
I'm trying to close the condo deal.
Скопировать
Да куда уж хуже?
Вчера вечером я узнал, что маму перенаправляют работать во Фресно.
На два месяца.
Yeah, well, don't worry about it. They are.
Last night, I find out my mom got picked by a company to go to Fresno.
Two months.
Скопировать
Перенаправить энергию на жизнеобеспечение.
Черт, на что не перенаправляй энергию, мы уже потеряли сдерживающее поле.
Пробоины в корпусе на палубах 9, 10 и 11.
Reroute life support!
Hell, reroute everything we've got left to the containment fields.
Hull breaches on Decks 9, 10 and 1 1.
Скопировать
Мы теряем плазму.
Перенаправляю аварийное питание.
Этого недостаточно.
We're venting plasma.
Rerouting emergency power.
It's not enough.
Скопировать
Дайте все, что у вас есть!
Перенаправляю.
Что это, черт возьми, такое?
Give me everything you got!
I'm re-routing the power coils.
What the hell is that?
Скопировать
Сжатие корпуса.
Перенаправляю дополнительную мощности на структурную целостность.
Не о чем беспокоиться.
The hull contracting.
Rerouting additional power to structural integrity.
Nothing to worry about.
Скопировать
Его киберимплант такой же, как у Сандовала.
Улучшает мозговую деятельность и память, перенаправляет мотивацию поступков.
Во имя Бога, зачем вы дали такой инструмент настолько опасному человеку?
I mean his CVI is the same as Sandoval's:
enhances mind and memory, redirects motivation.
Why in God's name did you give a tool like that to such a dangerous man?
Скопировать
Этот журнал-всего лишь посредник.
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям
Никаких прямых контактов.
The magazine's a clearing-house.
Readers write letters in response to the ads and mail them in. The magazine forwards them to the advertisers.
No direct contact.
Скопировать
- Спасибо.
Подъезжающие группы захвата перенаправляй на Бродвей и держи там.
- Мне перекрыть улицы? - Да, хорошая мысль.
JONAH: Thank you.
I want you to divert incoming ESU units to Broadway and hold them there.
-Want me to clear the streets?
Скопировать
На самом деле я говорю по беспроводной линии с клонированного номера.
Они минимум через полчаса узнают, что звонок перенаправляется через Филадельфию.
И знаешь, что? Все это закончится еще до того, как они услышат длинный гудок.
Truth is, I'm on a wireless A.D.S. with a cloned number.
It'll take a half an hour to find out I call forwarded through Philadelphia.
And let me tell you, this will all be over before they can get a dial tone.
Скопировать
- Здравствуйте, вы, должно быть, Лора...
- Она вроде... как перенаправляет, как-будто больше ничего нет.
- Идет дождь...
- HE SIGHS - Hello, you must be Laura...
- She's sort of... redirecting over the top like there's nothing else there.
- It's raining...
Скопировать
Ты говорил с мамой?
Я пытаюсь дозвониться ей и меня перенаправляют на голосовую почту.
Я не думаю, что в ашраме дозволяются телефоны.
Did you talk to Mom?
I keep trying her cell and it just goes straight to voice-mail.
Well, I don't think the ashram allows phones.
Скопировать
Пользователей сайта заманивали
Эти объявления перенаправляли посетителей сайта на вероятно фиктивную аптеку.
Похоже на схему кликбейтинга.
The site users are being lured
The ads are redirecting site users to what could be a fictitious pharmacy.
Sounds like a click-baiting scheme.
Скопировать
Так что я, через советника ЦС по спецоперациям, поручил частному сыщику установить "жучок" ей на домашний телефон.
Поступавшие записи я перенаправлял Дейву Мискевиджу.
Следующим объектом внимания ЦС стали их приёмные дети, с целью настроить их против матери и добиться, чтобы опека над ними досталась Тому.
And so I arranged, through the scientology's consigliere, to get a private investigator who physically installed a wiretap on her home.
And those tapes would come in, and I forwarded them to Dave Miscavige.
The church then turned its attention to their adopted children, to turn them against their mother and make sure that the custody went to tom.
Скопировать
Это наша возможность выяснить, кто стоит за всем этим.
Кэтрин, если они умеют перенаправлять пули, они не невинные, на которых проверили эксперименты.
Они убийцы.
It's our best chance of figuring out who's behind all this.
Catherine, if they can team up to redirect bullets, they're not innocents who've been experimented on, okay?
They are assassins.
Скопировать
Мы ничего не скрываем.
Отдел кадров знает о нас и им перенаправляется вся наша переписка по электронной почте.
Так вот почему Джим все время дает мне пятюню.
It's all above board.
HR gets daily updates and are BCC'd on all our emails to each other.
That's why HR Jim keeps high-fiving me.
Скопировать
Ему звонит, в основном, его жена.
В большинстве случаев, он просто перенаправлял звонок.
Это серьезная ложь, он никогда не попадался?
It's mostly his wife who calls.
Just forward it to a cell most of the time.
That's kind of a big lie-- she never caught on?
Скопировать
Кэм, я знаю, что происходит.
Ты очень переживаешь из-за первого рабочего дня, и ты перенаправляешь эти переживания на мой день с Лили
А ты уверен, что это не потому, что я совершенно уверен в успешности моего первого дня, потому что это легче легкого, а я переживаю за тебя, потому что ты берешь на себя больше ответственности за Лили, чем обычно?
Cam, I know what's happening here.
You're feeling very anxious about your first day at work, And you're focusing that anxiety on my day with Lily.
Really? Are you sure I'm not completely confident about my first day because it's gonna be a home run. And I am worried about you because you're taking on a little bit more of the Lily load?
Скопировать
Хочешь что-то рассказать?
Поскольку все сигналы заблокированы, каждый экстренный вызов в этом здании перенаправляется ко мне, потому
Отвечай на звонки.
Got something to tell me?
Since the signals are now being jammed, every emergency call being placed in this building is bouncing back to me because they can't get out.
Answer the calls.
Скопировать
Так что, некоторое время назад, я поставил фильтры на наши аккаунты.
Все письма от Джерри перенаправляются в спам.
И...
So a while ago, I put a filter on all our accounts.
Everything from Jerry goes directly to spam.
A-a-and...
Скопировать
Это может быть через время.
Меня перенаправляют через две недели.
Перенаправляют?
That might be a while.
I deploy in two weeks.
Deploy?
Скопировать
Меня перенаправляют через две недели.
Перенаправляют?
Ты собираешься вернуться к котикам?
I deploy in two weeks.
Deploy?
You're going back to the SEALs?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перенаправлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перенаправлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение