Перевод "adieu" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение adieu (эдью) :
ɐdjˈuː

эдью транскрипция – 30 результатов перевода

Horatio!
Mother, adieu!
Yura, I'm here!
Горацио!
- Я гибну... мать... прощай!
- Юра, я здесь!
Скопировать
Good luck!
Adieu, happiness.
Close your eyes.
Удачи!
Прощайте... Счастья.
Закрой глаза.
Скопировать
See you then.
- Adieu! - Bye!
Hey, you!
- Отлично.
Пока!
- Официант.
Скопировать
But of that tomorrow.
Adieu till you return at night.
- Goes Fleance with you?
Они отцеубийство отрицают.
Об этом мы на завтрашнемсовете подумаем .
-Вы с Флинсомедете?
Скопировать
No, dear queen,Our care and pity is so much upon you, That we remain your friend;
and so, adieu
My master, and my lord
Мы о тебе заботимся, жалеем, и другом мы останемся твоим.
Прощай.
Мой повелитель!
Скопировать
Not so.
Adieu
He words me, girls, he words me, that I should not Be noble to myself: what think you?
Нет.
Прощай.
Он сладкие мне речи говорит, чтоб своей я чести изменила. Ошибся он.
Скопировать
One kiss, and I'll descend.
Adieu.
Adieu!
Последний поцелуй, и я спущусь.
Прощай.
Прощай!
Скопировать
Juliet, on Thursday early will I rouse thee.
Till then, adieu. And keep this holy kiss.
O, shut the door, and when thou hast done so, come weep with me, past hope, past care, past help.
Джульетта, за вами я приду в четверг.
Пока ж прощайте и примите священный поцелуй.
Запри же дверь - и плачь со мною вместе. Всему конец! Ни жизни, ни надежды, ни спасенья!
Скопировать
It's the last thing I ask of you.
Adieu, my son.
A few days later, I was off to military school, where an exciting life was in store for me.
Больше твоя мама у тебя ничего не попросит.
Прощай, сынок.
А через несколько дней я уехал в военное училище. Меня ждала интересная жизнь.
Скопировать
I'll wrestle with you in my strength of love: Look, here I have you; thus I let you go, and give you to the gods
Adieu; be happy!
Let all the number of the stars give light To thy fair way!
Я буду спорить в силе любви с тобой; вот обнял я тебя, затем прощай и будь храним богами.
Прощай, будь счастлив.
Пусть сонмы звезд прольют свой свет на путь ваш.
Скопировать
Our shark.
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
Farewell and adieu, you ladies of Spain
Наша акула.
# Прощайте, адью, благородные дамы. #
# Прощайте, адью, дамы Испании. #
Скопировать
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
Farewell and adieu, you ladies of Spain
For we've received orders for to sail back to Boston
# Прощайте, адью, благородные дамы. #
# Прощайте, адью, дамы Испании. #
# Пришёл нам приказ отплывать обратно в Бостон, #
Скопировать
It's a whale.
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
Show me the way to go home
Кит.
[Квинт поёт.]
[Хупер поёт.]
Скопировать
Hold on.
Farewell and adieu to you fair Spanish ladies
For we received order for to sail back to Boston You idiot, you burned out the bearings.
Держись.
[песня]
Кретин, ты спалил подшипник.
Скопировать
Fool!
Adieu.
At the moment of farewell, I felt a solitary wave of friendliness towards the man streaked with tenuous gratitude, contempt, respect, animosity, curiosity, and regret that I should not see him again.
Дурак!
Бывай!
В тот момент у меня возникло какое-то дружественное чувство к этому человеку, смешанное с отдаленной благодарностью, стыдом, уважением, злобой, любопытством и сожалением, что больше я его никогда не увижу. Никогда в жизни.
Скопировать
And it looks like they're set.
Without further adieu, please welcome to our stage...
CHAM!
Похоже вы уже разогрелись.
Так что приветствуйте на нашей сцене...
CHAM!
Скопировать
Til next time!
Or better so - adieu.
Who was that?
До свидания.
Или, лучше, прощай!
Кто это был?
Скопировать
Friends... honored guests... it gives us great pleasure... on this festive occasion... not only to honor Signor da Vinci... who seems to have disappeared... but also to tell you of a long-awaited decision.
So, without further adieu...
Breathe.
ФРАНЦИСК: Друзья! почтенные гости, мы имеем огромное удовольствие по случаю данного празднества не только почтить синьора да Винчи, который куда-то пропал, но также сообщить вам долгожданное решение.
Итак, без дальнейших отлагательств,
Дыши.
Скопировать
- She has to pose for me.
- Adieu.
Come on, Héléne. I want the flame she has in her eyes.
-Она должна мне позировать.
-Прощайте.
Мне нужен огонь, который горит у нее в глазах.
Скопировать
- I'll take you to Maxim's!
Adieu, sir.
Ladies, you're invited too.
-Приглашаю в "Максим"!
Прощайте.
Дамы, вас я тоже приглашаю.
Скопировать
Take care.
Adieu!
I'm afraid!
Будьте осторожны.
Прощайте!
Я боюсь.
Скопировать
Methinks I see thee, now thou art so low,... ..as one dead in the bottom of a tomb.
Adieu!
O fortune, fortune! Be fickle, fortune.
У меня недобрый глаз!
Ты показался мне отсюда, сверху, опущенным на гробовое дно.
Прощай!
Скопировать
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
Till then adieu,... ..and keep this holy kiss.
- ..unless thou tell me how I may prevent it! - It strains me past the compass of my wits!
Избави бог молитве помешать!
В четверг приду вас поднимать, Джульетта.
Не говори об этом, коль не в силах придумать, как нам этого избегнуть!
Скопировать
I have an ill-divining soul! Methinks I see thee, now thou art so low,... ..as one dead in the bottom of a tomb.
Adieu! O fortune, fortune! Be fickle, fortune.
For then I hope thou wilt not keep him long, but send him back.
Ты встала, дочь?
В окошко - день, а радость - из окошка!
Джульетта? - Увидимся ль когда-нибудь мы снова?
Скопировать
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell
From war to pollution, no hope of solution Even if I lived for one hundred years
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем:
от войн до экологии, у которых нет решения, даже если бы я жила сотню лет.
Скопировать
You keep reading.
"So long, farewell, auf... wiedersehen... adieu, adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu."
"To yieu... and yieu..." What does that mean, "yieu"?
Так, читай дальше.
Пока, прощайте, аuf wiеdеrsеhеn, аdiеu.
Что это значит - "йе, йе"?
Скопировать
Green-- northwest part of the forest, orange-- southeast part of the forest.
Once they're painted, we simply bid them adieu, and the search is on.
When we release the colored bees, their first priority is to separate and find their nectar.
Зелёный - северо-западная часть леса, Оранжевый - юго-восточная.
После покраски мы просто скажем им: "Пока" и отправим на поиски.
Когда мы выпускаем цветных пчёл, их задачей является выделить и найти свой нектар.
Скопировать
Piss off, you and you tarts!
gentlemen, adieu.
A most gracious good evening to you, gentlemen.
-Подавиться? Что ж, попробуем.
Господа, благодарю.
Желаю вам истинно приятного вечера, господа.
Скопировать
-Stop following me. -Sarah!
-Adieu, Mr. Joyce.
-Hey, you!
-И перестаньте меня преследовать.
-Сара! -Прощайте, мистер Джойс.
-Эй, ты?
Скопировать
To you Spanish ladies
Farewell and adieu
To you ladies of Spain
Испанские дамы
Прощайте,
Испанские леди
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adieu (эдью)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adieu для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение