Перевод "until now" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение until now (антил нау) :
ʌntˈɪl nˈaʊ

антил нау транскрипция – 30 результатов перевода

Now it was one kiss, okay?
kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up until
So... friends?
Так, это был всего лишь поцелуй, хорошо?
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
Нет, не позволим. Ну что друзья?
Скопировать
There have been some complaints about dr. Sloan.
Complaints that this hospital has, up until now, ignored.
Hey, everything I did was consensual.
На доктора Слоана поступали жалобы.
Жалобы, которые этот госпиталь до сих пор игнорировал.
Эй, но все что я делал было по взаимному согласию.
Скопировать
Just like I love my father.
Until now, I thought he was such a god -- a real kryptonian hero.
But you're right. He was nothing like that.
И моего отца тоже.
До сего дня я думала, он был бог, герой Криптона.
Но ты прав, он никакой не герой.
Скопировать
I chased the perp for a while, but she was quick.
You know, my father had a saying and I never understood until now.
"Never get in a foot race with an old black lady. "
Я гнался за подозреваемой, но она быстро бегает.
Знаете, мой отец всегда говорил, а я это понял только сейчас.
"Никогда не вступай в гонку со старой чёрной леди."
Скопировать
The only difference is that they can see the bars... that deny them all hope of escape.
Until now.
Mom?
Они тоже видят эти решётки, но в отличие от нас, у них нет ни единого шанса вырваться.
То есть не было - до сегодняшнего дня.
Мам!
Скопировать
I understand.
I'm very sorry about everything that's happened until now.
Thank goodness... but we still can't say that we've solved the case. but can I continue to investigate here?
Я понимаю.
Прошу прощения за все происходящее до сих пор.
Я так рад. Да. Но наше дело до сих пор не разгадано.
Скопировать
Be careful, Carlos.
Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours.
But when you're rude to me, it makes me want to be not so lonely.
Осторожно, Карлос.
До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати.
Но ты мне грубишь, и хочется покончить с одиночеством.
Скопировать
I don't know why he never kept in touch with you.
Maybe he saw something ugly in you, something I couldn't face until now.
No.
Я не знаю, почему он не стал поддерживать отношения с тобой.
Может, он видел в тебе что-то отвратительное, ... что я разглядела в тебе только сейчас.
- Нет.
Скопировать
Wasn't it you, colonel, who brought up the vegetable shop spy?
It's not an overstatement to say that all the training that you have done up until now is for this operation
For the country!
Полковник, но разве не Вы их туда отправляли?
Все навыки, проявленные на учениях пригодятся вам в этой операции.
Ради страны!
Скопировать
I jumped on the first outbound ship and never looked back.
Until now.
Rat!
А я прыгнул на первый же отправляющийся корабль, и никогда не оборачивался.
До сих пор.
Крыс!
Скопировать
- She may indeed be not of this world.
As far as we knew up until now, all human life in the galaxy was transplanted to other planets from Earth
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical.
- "огда скорее всего она не из этого мира.
Ќасколько нам было известно до этого момента, все человеческие формы жизни в галактике были перемещены на другие планеты с "емли √оаулдами.
Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни ... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Скопировать
Okay, you lost me at the scar.
The point is, I wasn't there for every day of your life up until now and...
-...you weren't here every day of mine.
Начиная со шрама, я не знаю, о чём речь.
Суть в том, что я не была рядом каждый день в твоей жизни вплоть до этого момента,
-а ты не был рядом каждый день в моей.
Скопировать
IT'S NOT SOMETHING I REALLY WANTED TO BOAST ABOUT.
I-I PRACTICALLY FORGOT ABOUT IT UNTIL NOW.
I DON'T LIKE US HAVING ANY SECRETS.
Да нечем было особенно хвастаться.
Я и забыла об этом совсем.
Я не хочу, чтобы у нас были друг от друга секреты.
Скопировать
My ancestors have passed down this story for generations.
They said it had been written in the earth long ago... but nobody ever knew where it was until now.
Thank you.
Мои предки передавали этот рассказ поколениями.
Они говорили, что это давно записано в земле, но никто никогда не знал, где, до этого момента.
Спасибо тебе.
Скопировать
Yes, I was!
And up until now, everyone had the good grace not to mention it.
- Okay, boys.
Да, ударился!
И до сих пор у всех хватало такта об этом не напоминать.
- Так, рабята.
Скопировать
Embark all the vivres on the boat.
It beautiful until now, what made occurs?
It is because of Large Line, one does not have the choice.
Натянуть леера! Опустить грот-брамсель!
Проклятье! Секунду назад - ни одного облачка.
А теперь такое? Тут ничего не поделаешь! Это темперамент Гранд Лайн...
Скопировать
I do not believe that he died.
Eh well, until now, all the pirates whom I crossed were all similar.
A cheap bunch of good-for-nothings who drive others completely.
Этот малыш...
Еще должен быть жив! Все пираты, которых я встречал, одинаковы!
Они берут все, что хотят.
Скопировать
I've heard a great deal about you.
Until now.
I've got to be toddling along now.
Наслышан, наслышан.
Прежде не интересовался, а теперь - да.
Боюсь, мне пора.
Скопировать
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt that these wrong stamps were put there to cover up the theft of the originals.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
Так как установлено, что при открытии выставки оригиналы там были, нет никаких сомнений, что эти... фальшивые марки были подменены, чтобы скрыть кражу оригиналов.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Оригиналы предоставлены... Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
Скопировать
They are old enough to know.
But what if they wonder why their parents kept it secret until now.
I don't want them to have any worries.
Они достаточно большие, чтобы узнать.
- Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор.
Я не хочу, чтобы это беспокоило их.
Скопировать
Every cell in the human body contains a copy of the genome pattern.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access
Within Christopher's lifetime, artifiicial insemination... will render sperm as useless as an assembly line worker in Detroit.
Генотип содержится в каждой клетке человеческого тела;
но раньше клетки спермы были единственными, способными проникать в организм другого человека.
Во времена Колумба искусственное осеменение было таким же бредом, как сборочный конвейер в Детройте.
Скопировать
All the memories that are hidden in our home
are proof that we've loved each other until now.
Ho-jin.
Все воспоминания, спрятанные в этом доме,
доказывают, что мы любим друг друга до сих пор.
Хо Чжин.
Скопировать
I like that better than the lawyer thing.
Which is why I waited until now to introduce you to Mike. Ha, ha.
You thought he was still a lawyer.
Мне даже больше нравится, чем адвокат.
Поэтому я только сейчас и познакомил тебя с Майком.
Ты же думал, что он до сих пор адвокат.
Скопировать
I keep wishing Chloe would just walk up those steps.
I never appreciated how much she meant to me until now.
- The thought of never seeing her again-
Я все надеюсь, что Хлоя сейчас поднимется по этим ступенькам.
Я никогда не осознавал как она важна для меня.
- Мысль о том, что я её больше не увижу... - Кларк.
Скопировать
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the
All that was done with modelling clay.
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
Скопировать
Yes.
We didn't know what happened to him until now.
He's being held prisoner by a very dangerous program one of the oldest of us.
Да.
Он пропал, и мы лишь недавно узнали, что с ним произошло.
Его пленила очень старая и опасная программа. Его зовут Меровингем.
Скопировать
Yeah, but there were other factors.
Yeah, factors that weren't clear to me until now.
What do you got?
Да, но там было и кое-что ещё.
Да, это кое-что ещё я до сих пор не просёк как следует.
Ну, что у вас?
Скопировать
When feelings are so powerful, it's as if some force beyond your control... is guiding you to someone who can make you happy... beyond your wildest dreams.
I never thought I could experience feelings such as these, until now.
I thought they only existed in story books. But now I know it can be real.
Это когда чувства так сильны, будто бы вами кто-то управляет сверху. И направляет вас к кому-то, кто сможет вас осчастливить .. больше, чем это постижимо для ума.
Я даже не мог представить себе, что мог испытывать чувства даже близкие к этому.
Я думал, что так бывает только в книгах Но теперь я знаю, что это реальность.
Скопировать
Why can't you guys give me a break?
I kept silent until now as you noticed but Alex is right.
Lili is your life so even if it's hard...
Черт, отстаньте от меня!
До сих пор я молчал, но, честно говоря, Алекс прав.
Лили - твоя судьба, это очевидно. И как бы тяжело тебе не было...
Скопировать
It thinks I'm its mother.
And that is the only thing that has saved us until now.
Yes.
И он считает меня своей матерью.
И только это нас до этого спасало.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов until now (антил нау)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы until now для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антил нау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение