Перевод "untoward" на русский
Произношение untoward (антеyод) :
ʌntəwˈɔːd
антеyод транскрипция – 30 результатов перевода
He says before someone else does it he'd rather kill himself
You promised nothing untoward would happen
You said we'd talk
Он говорит что лучше сам наложит на себя руки чем его прикончит кто-то другой
Ты обещал что ничего плохого не случится
Ты сказал, мы поговорим
Скопировать
They have a few misgivings about their presence,
- but nothing untoward.
-Misgivings? What kind of misgivings?
" них есть некоторые опасени€ по поводу их присутстви€,
-но ничего плохого.
-ќпасени€? "то за опасени€?
Скопировать
- Nothing whatsoever, monsieur.
We searched the house and found nothing untoward.
- You may step down.
...является жертвой грязной игры. Никоим образом, месье.
Мы не нашли в доме ничего предосудительного.
Вы свободны.
Скопировать
- Liliane is indeed charming.
- I hope I wasn't being untoward.
Absolutely not.
Да, Лилиана - очаровательна. Черт возьми!
.. Надеюсь, я не совершил оплошность?
Вовсе нет.
Скопировать
I do just happen to know the lad concerned. We're what you might call slightly related-- by marriage.
I can't possibly believe he could be involved in anything untoward.
In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts.
Я случайно знаю того парня, мы с ним, можно сказать, слегка родственники – по жене.
Я в принципе не могу поверить, что он замешан в чем-то недостойном.
Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов.
Скопировать
I can see nothing whatever, sir.
Nothing untoward to report, sir.
-No sign of the enemy, sir.
я вообще ничего не вижу, сэр.
Ќичего неблагопри€тного, чтобы сообщить, сэр.
- Ќикаких признаков врага, сэр.
Скопировать
I told Teal'c how we all respect a person's rights in this country.
There's nothing untoward taking place here, Colonel.
Please, join us.
Я рассказал Тил'ку, в этой стране уважают права человека.
Уверяю вас, здесь не происходит ничего не достойного, полковник.
Пожалуйста, присоединяйтесь.
Скопировать
That's one to call it a night on, don't you think?
- I've been untoward.
- No, it's okay.
Это можно назвать зовом ночи, не так ли?
- Я был не очень удачлив.
- Нет, все в порядке.
Скопировать
- No, but later we became engaged.
- At the time you were untoward.
Are you kidding?
- Нет, но позже мы обручимся.
- В это время вы были неудачником.
Вы шутите?
Скопировать
Any strange spirits?
Did nothing untoward happen?
-No.
Никаких странных духов?
Ничего запретного не свершилось?
- Нет.
Скопировать
Bygones.
He was untoward.
Come.
Забудь.
Ему не повезло.
Заходите.
Скопировать
Okay.
This might seem untoward, but before I go back would you stand back and let me look at you?
I most certainly will not!
Ну хорошо.
Это, наверное, покажется неприличным, но пока я не вернусь не могли бы Вы встать так, чтобы я мог Вас видеть?
Разумеется, нет!
Скопировать
Hope I didn't complicate matters.
God, nothing, nothing... untoward happened.
No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, from marrying him.
Надеюсь, я не осложнила отношений.
Господи, не случилось ничего страшного.
Нет, ничего, что помешало бы вам встретиться с ним снова и стать его женой.
Скопировать
Our spy satellites... show no secret terrorist training camps... in the Albanian hinterland.
The border patrol, the fbi, the RCMP report... no--repeat-- no untoward activity... along our picturesque
The Albanian government is screaming its defense.
Наши спутники-шпионы... показывают, что не существует тренировочных лагерей террористов... на албанской территории.
Пограничная служба, ФБР, Канадская королевская конная полиция сообщают: нет-- повторяю-- нет неблагоприятной активности... на нашей живописной канадской границе.
Албанское правительство уже кричит в попытке оправдаться.
Скопировать
- First dates are difficult.
- I was untoward.
You surprised her.
- Первые свидания самые сложные.
- Я был неудачником.
Ты удивил ее.
Скопировать
Don't you care?
I mean, I'm sure nothing untoward happened.
How do you know that?
! Тебе все равно?
Я уверен, ничего не случилось.
Откуда ты знаешь?
Скопировать
All right, but be quick.
Mr Holmes, I can't see anything untoward here.
It all looks perfectly peaceful.
Хорошо, но быстрее.
Мистер Холмс, я не вижу ничего неподобающего здесь.
Все выглядит довольно мирным.
Скопировать
After a large man who was encroaching into my client's seat repeatedly expressed himself with flatulence.
It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving
More times than not, it is cardboard.
После того, как толстяк, постоянно посягающий на место моего клиента повторно высказался посредством метеоризма.
Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон.
В большинстве случаев это и есть картон.
Скопировать
Dana?
I'm sure that this looks untoward, but my life is in danger.
And my baby's.
Дана?
Я уверена, это выглядит неподчинением, но моя жизнь в опасности.
И моего ребёнка.
Скопировать
Oh, is Lady Pifflewit leaving?
I do hope nobody said anything untoward about her dead husband?
Mumsy, my fingy!
А что, леди Резкий-свист уезжает?
Да, Кларенс. Я надеюсь, никто не сказал лишнего про ее покойного мужа?
- Мамуля, пальчик болит!
Скопировать
On your knees.
Sorry if that ... that sounds untoward.
Holy shit!
На колени.
Извини, если... прозвучало грубовато.
Ни хрена себе!
Скопировать
He asked me about his behaviour in recent days.
Had I noticed anything untoward?
And what did you say? If you don't mind my asking.
Доктор спросил меня, как он вел себя в последние дни.
Не заметила ли я каких-либо отклонений.
И что вы ответили, простите за любопытство?
Скопировать
"I have the feeling I may do something violent."
Talk about untoward.
I'm glad you didn't tell the doctors that, they'd have locked him up for good.
Я чувствую, что могу сделать что-то ужасное".
К слову об отклонениях.
Я рад, что вы не рассказали об этом врачу. Они бы просто заперли его навсегда.
Скопировать
Copies of the W-2 forms from SMH Incorporated.
Peña yet, so I thought we could look through them while we wait and see if there's anything untoward.
Why did you lie?
Копии форм W2 из SMH Incorporated.
Белл еще не пришел с мистером Пенья, и я думаю, что мы могли бы просмотреть их, пока ждём, и, может, найдём что-нибудь предосудительное.
Почему ты соврала?
Скопировать
There's no need to explain.
I know that there is nothing untoward going on between you.
But it still hurt to see you at peace with them.
Не стоит оправдываться.
Я знаю, что ничего неблагопристойного между вами не было.
Но все же это больно, видеть то, как вы умиротворены с ними.
Скопировать
That must be HG's research.
She told Leena what she was working on in case something untoward happened.
But why was she worried?
Должно быть, это исследования Елены.
Она говорила Лине, над чем она работает на случай трагедии.
Но почему она опасалась?
Скопировать
His car's gone.
No sign of anything untoward.
Apart from his mobile phone.
Его машины нет.
Всё в полном порядке.
Кроме его мобильного.
Скопировать
Oh, Billy.
No, I don't want your pity, miss, but I want you to know that I didn't do anything ugly or untoward with
That is a misunderstanding.
- Билли.
Нет, мне не нужна ваша жалось, мисс, но я хочу, чтобы вы знали, что я не сделал ничего ужасного или неуместного мисс Лэнг.
Это недопонимание.
Скопировать
Before that, I was a year at St Enid's.
And you're sure you saw nothing untoward at the museum?
No, as I said, the girls held all of my attention throughout.
До этого, я год работала в Сент Энди.
И вы уверены, что не заметили ничего подозрительного в музее?
Нет, как я и говорила, все мое внимание было приковано к девочкам.
Скопировать
Completely different.
I don't mean anything untoward, but...
But it's time.
Совершенно отличается.
Я не имею в виду ничего плохого, но...
Но пора.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов untoward (антеyод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы untoward для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антеyод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение