Перевод "relaxed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение relaxed (рилакст) :
ɹɪlˈakst

рилакст транскрипция – 30 результатов перевода

I've already destroyed this telethon and untied your bow tie.
You've given me a relaxed demeanor!
Oh, my God, is that a bomb?
Я уже испортил телемарафон и развязал твою бабочку.
Ты сделал из меня мужчину легкого поведения!
O, Боже мой, это бомба?
Скопировать
Take care.
I'm very relaxed.
- We can't ditch all that work.
Берегите себя.
Я был спокоен.
- Мы не можем всё так бросить.
Скопировать
So, guys, do you mind if I grab a couple of beers?
I feel we would be a lot more relaxed if we had some beers.
Oh, and a cooler!
Так что, парни, вы не возражаете, если я возьму пару банок пива?
- Я чувствую, что мы будем более расслабленными, если у нас будет пара банок пива.
- О, и холодильник!
Скопировать
Let us consider compromise with the Northern Kingdom!
Look what happened when we relaxed our standards, and allowed our elected officials to include citizens
We now have an Irregular as a Senator, who introduces this Color Bill to our body.
Давайте рассмотрим вариант компромисса с Северным Королевством!
Вот пример того, что случается с порушившими свои традиции и пускающим на высокие должности людей любой формы!
Сейчас у нас Неправильный Сенатор, который рассказываем о Цветном Законе для наших тел
Скопировать
You know, it's nuts.
I do some writing , and I'm relaxed .
I'm single... bychoice. Whoo!
Знаете, охренеть можно.
Попишу немного - и я расслаблен.
Я одинок... из-за выбора.
Скопировать
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
Of course, I'm assuming that everything in nature seeks a relaxed or stable state.
I know I do.
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Конечно, я основываюсь на принципе, что все в природе стремится к покою и стабильности.
Я знаю, что я точно стремлюсь.
Скопировать
- Weren't you scared?
- A little, but then I relaxed.
That is your spelling stance working for you.
- Тебе не было страшно?
- Немного, но потом я расслабился.
Это всё твоя специальная поза.
Скопировать
You're new at this, but this is unacceptable bath decorum.
It's so hard to care when you're this relaxed.
You can have the bath, but I am taking your boat.
Знаю, что ты в этом деле новичок, но такое поведение в ванной неприемлемо.
Это не имеет значения, когда ты так расслаблен.
Ладно. Можешь остаться здесь, но я заберу твой кораблик.
Скопировать
- That's not my field.
I'm just getting you relaxed, that's all.
I thought you used a swinging watch.
- Это не мое поле.
Я просто становлюсь вы расслабились, вот и все.
Я думал, что вы использовали размахивая часы.
Скопировать
- OK.
When you get to where you wake up, stay relaxed and keep going.
- So we see what happens next?
- ОК.
Когда вы туда, где вы просыпаетесь, оставаться спокойным и продолжать идти.
- Итак, мы видим, что происходит дальше?
Скопировать
It's kind of nice.
You seem more relaxed, like you haven't got the weight of the world on your shoulders.
Well, I guess I woke up and realized my life had changed.
Это мило.
Ты выглядешь спокойнее. Как будто с твоих плеч спала тяжесть всего мира.
Ну, похоже, я сегодня проснулся и понял, что моя жизнь изменилась.
Скопировать
The minute I met Anne, we sparked... in a way that was completely new to me.
She was as relaxed and independent as I was.
I mean, we had the perfect laid-back relationship.
С первой же минуты между мной и Энн разгорелись отношения,.. ...которых никогда в моей жизни не было.
Она была такой же лёгкой и независимой, как я.
И наша связь оказалась приятной и гармоничной.
Скопировать
Roz, I said, all right.
I wanted to make sure you're relaxed, ready, and haven't read today's paper.
FRASIER:
Роз, сказал же, хватит.
Хотел убедиться, что ты спокоен, во всеоружии и не читал утреннюю газету.
Я её прочел.
Скопировать
- No, Donna, relax.
I am relaxed.
We're gonna crash.
Нет, Дона, успокойся.
Я спокойна.
- Мы упадём! - Дона.
Скопировать
Call me when you're back I'll heat it up for you
You look so relaxed
It's only work We can always work on it next time
Позвони, когда вернешься, я разогрею ужин.
- Вы так спокойны.
- Это результат большой работы.
Скопировать
- It's amazing.
If I was any more relaxed you could just pour me into a bowl.
Look at you smiling away.
- Удивительно.
Если бы я могла быть более расслабленой, меня можно было бы в чашу заливать.
Только посмотри на себя, улыбающуюся.
Скопировать
The gentle swell rinses the bare, gleaming cliffs, andthemildwindsmoothlystrikestheskin.
A sunset on Cuba is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed
That's not a travel guide, that's sex.
Тихие волны нежно омывают блестящие голые скалы, мягкий ветер струится по коже.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
Это не путеводитель, это секс-гид какой-то.
Скопировать
Looking for love or just wanting company?
Our relaxed dinner parties are the perfect setting for making new friends and maybe meeting that special
..for making new friends and maybe meeting that special mate.
Ищите любовь или компанию?
Наши расслаляющие обеды - идеальное место для новых знакомств и для встречи с особенным другом.
... для новых знакомств и для встречи с особенным другом.
Скопировать
We assume that everyone who is into the Islamic religion is having a jihad every other bloody day.
There's a lot of very relaxed Islamic people, remember this.
We assume every day three jihads are issued by every individual.
Страшно ведь. И кажется, что любой мусульманин каждый день устраивает по джихаду.
На самом деле среди них много очень милых людей.
Мы считаем, что каждый день мусульманин объявляет по три джихада.
Скопировать
Jesus I do think did exist.
He was a guy who had interesting ideas in the Gandhi area, the Nelson Mandela area - relaxed and groovy
The Romans thought, "Relaxed and groovy?
Я думаю, Иисус существовал.
Это был человек с интересными идеями вроде Ганди, Нельсона Манделы - веселый и раскованный.
Римляне подумали, "Веселый и раскованный? Нет!"
Скопировать
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
There is always a casual, relaxed companionship.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
Скопировать
He was a guy who had interesting ideas in the Gandhi area, the Nelson Mandela area - relaxed and groovy.
The Romans thought, "Relaxed and groovy?
No." So they murdered him.
Это был человек с интересными идеями вроде Ганди, Нельсона Манделы - веселый и раскованный.
Римляне подумали, "Веселый и раскованный? Нет!"
И убили его.
Скопировать
We were over that.
I'd never felt that relaxed with a man.
Other men can be aggressive or come on to you...
Мы были над всем этим.
Я никогда до этого не чувствовала себя до такой степени расслабленной с мужчиной.
Одни на тебя нападают, другие тебе не доверяют...
Скопировать
You're drifting closer and closer, staring at the letters.
Very relaxed now.
Your legs are relaxed.
Ты все больше приближаешься, вглядываясь в буквы.
Тебе очень приятно.
Ноги отдыхают.
Скопировать
That kind of thing.
Since I've come out as being TV, if I'm relaxed about it, everyone goes, "What's the problem?"
Since I've come out, most people go, "Yeah?"
Такие дела.
С тех пор как я стал афишировать, что я ТВ, и я не парюсь об этом, все вокруг говорят: "В чём проблема?"
С тех пор как я стал появляться, многие люди говорят: "Даа?"
Скопировать
As a former Watcher it's a high point.
Buttering me up, getting me all relaxed.
Not the most innovative interrogation technique but okay, I'll play.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
Подлизаться ко мне. Чтобы я расслабился?
Не самая инновационная техника допроса, ...но хорошо, поиграем.
Скопировать
If you go into the woods tonight...
- He's so relaxed.
- It's like he's not even in a cage.
Ты не поверишь своим глазам...
- Он такой расслабленный.
- Как будто он и не в клетке.
Скопировать
Relax, I want you to be stimulated by me!
Well, I can't be relaxed and stimulated, can I?
Turn that music down, please! Someone's gotta work tomorrow!
Расслабься, я должна тебя возбуждать.
Но я же не могу быть расслабленным и возбужденным?
Не могли бы вы выключить музыку, пожалуйста, кое-кому завтра на работу.
Скопировать
- Lesbians.
She does not keep it a secret, she's perfectly relaxed about it!
The only person making a meal of it is you!
- Лесбиянки.
Она не держит это в секрете, она об этом совершенно не переживает.
Единственный, кто заваривает из этого кашу, это - ты.
Скопировать
You are completely asleep.
Relaxed.
I want you to take me to the time you were in the woods with Lenny.
Тьı погрузился в глубокий сон.
Тьı расслаблен.
Я хочу, чтобьı тьı вернулся к тому моменту, когда вьı с Ленни оказались в лесу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов relaxed (рилакст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relaxed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилакст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение