Перевод "consternation" на русский

English
Русский
0 / 30
consternationизумление
Произношение consternation (констенэйшен) :
kɒnstənˈeɪʃən

констенэйшен транскрипция – 16 результатов перевода

You'll join us in a minute, I hope.
- Sorry, it's all the consternation.
- He's a friend of Margery.
Мы вас пригласим к столу буквально через минуту, я надеюсь.
- Простите, это такой кошмар.
- Месье Фабр - друг Маржери.
Скопировать
What he believed to be igneous was, in fact, sedimentary.
Imagine his consternation when..
Oh, bloody hell.
То, что как он думал, имело вулканическое происхождение, на самом деле, имело осадочное
Представьте его удивление, когда...
О, чёрт побери.
Скопировать
Oh, here we go.
"The excesses of Lindsay have long been a source of consternation
"to clean-living citizens of this country. "He paints people who seem to be slaves of cocaine or similar, "which has reduced them to frenzied and shameless morbidity.
А вот...
Повторяющиеся выходки Нормана Линдси всегда приводили в ужас порядочных граждан этой страны.
Долгое время он рисовал мужчин и женщин, зависимых от кокаина или других наркотиков, что привело их к состоянию болезненного помешательства и бесстыдства.
Скопировать
But I left the thick of my fortune to Dr. Pritchard, president of the Elinfort Medical Foundation. lsto is, if one day you die!
There was some consternation in this night since I exclude Violet of the will.
But tomorrow I am going to correct that.
Большую часть своего состояния я завещал доктору Причарду, как председателю Медицинского фонда Эленфорта.
Если Вы вообще когда-нибудь умрете. Этой ночью я испытал страх по поводу того, что исключил Виолетту из завещания.
Завтра я собираюсь исправить эту ошибку.
Скопировать
Your faith and dedication, Dudley, during a most difficult time, has been... well, all that I might expect from a man of your esteem.
I realise that events of a year ago will cause no little consternation, but it will pass.
It is not a flogging offence for a woman to abandon her wedding plans.
Ваша вера и преданность, Дадли, в такое трудное время.. все, чего бы я ждала от человека с таким достоинством.
Я понимаю, что прошлогодние события вызовут немалый переполох но это пройдет.
Не такой уж большой проступок для женщины отказаться от своих свадебных планов.
Скопировать
Thank you, Mistress, but I don't dare.
Would you know of Master Epps's consternation... to be any lessened with your timely return?
Anger's his constant condition.
Спасибо, госпожа, но я не посмею.
Разве недовольство мистера Эппса... уменьшится, если вы вернетесь вовремя?
Злость - его обычное состояние.
Скопировать
It's a shame.
If only His Majesty could have witnessed the claws of consternation... engulfing Muhyul's face, he would
Leave his beheading to me, Your Excellency!
Это позор.
Если бы Его Величество увидел его панику, он бы обрадовался.
Поручите этого негодяя мне.
Скопировать
Drops and Risers?
Consternation?
Ravenous, Ravenous Rhinos?
"Страна Ирисок"?
"Вниз и Вверх"?
"Оцепенение"?
Скопировать
Poprawki: uran 3x19 "The Negotiation" Original Air Date:
No need for consternation.
Everything is under control.
Перевод: zilzila@rambler.ru 3x19 "The Negotiation"(Переговоры) Original Air Date:
Не надо пугаться.
Все под контролем.
Скопировать
They'll be in trouble if they do.
They'll bring home exotic brides and cause consternation.
I do hope so!
Тогда у них будут проблемы.
Они привезут экзотических птиц и вызовут переполох.
Я надеюсь на это!
Скопировать
It is somewhere between melancholy and constipation.
- Consternation?
- No, I actually meant that his mind looks clogged.
Что-то между меланхолией и запором.
- Ступором.
- Нет, я и хотела сказать, что у него случился запор в мозгах.
Скопировать
"The finding of river corpses, or floaters as they are colloquially known, "whether of natural or unnatural origin, "is not an unusual phenomenon in the working life of Wapping's river police.
But the discovery last week of a most singular example of that watery species "has caused no little consternation
"Even amongst those stalwarts of public service.
Обнаружение трупов в реке или, как их называют в народе, утопленников, будь они естественного или неестественного происхождения, не является необычным феноменом в работе речной полиции Вапинга.
Но находка на прошлой неделе особого представителя подводного мира вызвала немалый ужас.
Даже в рядах самых стойких государственных служащих.
Скопировать
All those poor murdered girls.
There's a great deal of consternation among the general public.
I'm well aware of that.
Все эти несчастные убитые девушки.
И вся общественность в ужасе.
- Мне это хорошо известно.
Скопировать
Sudden onset of strange.
Fair cause for consternation, unless strange is a new language and what we're doing here is vocabulary
Fuck your vocabulary.
Внезапные странности.
Серьезная причина для испуга, если не воспринимать это как новый язык, и сейчас мы пополняем его словарный запас.
Нахрен твой словарный запас.
Скопировать
Wasn't even supposed to be cold.
perfectly okay believing that tiny people on television can predict the weather, but you crinkle with consternation
One of those things is science, okay?
Даже не должно было быть холодно.
А что, ты и вправду веришь, что маленькие людишки в телевизоре могут предсказывать погоду, но не веришь в то, что сконцентрировавшись на мысли, можно вызвать снег.
Это наука, понимаешь?
Скопировать
Impossible is not an option.
I can see the consternation in your eyes, Josef.
Speak your mind.
Вариант "невозможно" я не рассматриваю.
Я вижу в твоих глазах страх, Йозеф.
Скажи, что у тебя на душе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов consternation (констенэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consternation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить констенэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение