Перевод "unfathomable" на русский

English
Русский
0 / 30
unfathomableнеизмеримый бездонный непостижимый
Произношение unfathomable (анфаземабол) :
ʌnfˈaðəməbəl

анфаземабол транскрипция – 30 результатов перевода

To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space.
I wonder how far we should go...
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
Скопировать
That's the second direct question today.
Which you have answered with an unfathomable smile.
Let me put things straight.
- Это уже второй прямой вопрос сегодня.
И вы опять отвечаете таинственной улыбкой.
Учтите:
Скопировать
HE DIDN'T TURN BACK.
IT WAS AS IF HE'D BOARDED A VERY LONG TRAIN HEADING FOR A DROWSY FUTURE THROUGH THE UNFATHOMABLE NIGHT
Everyone who goes to 2046 has the same intention: They want to recapture lost memories.
Он не оглянулся.
Словно он сел в очень длинный поезд, ...отправляющийся в туманное бу дущее сквозь непостижимую ночь.
Все, кто отправляется в 2046-ом, движимы одним желанием:
Скопировать
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
You defend yourself in despair.
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Вы отчаянно защищаете себя.
Скопировать
When we know each other better.
I'm unfathomable.
A fire!
Со временем мы лучше поймём друг друга.
Но я непостижим.
Это пожар!
Скопировать
The stage is set for Erik the Great.
Now I'll show you an example ... of the strange and unfathomable power ... of hypnotism.
"That's it, ladies and gentlemen."
"Сцена готова для выхода Эрика Великого!"
"А сейчас я продемонстрирую вам пример удивительной и безграничной силы гипноза."
"На этом всё, дамы и господа."
Скопировать
Francoise and her ideas!
The ways of God are unfathomable.
Not in disguise?
Всё-таки, ну и идеи у Франсуазы!
- Пути Господни неисповедимы. - Да, типа того.
Что это ты, не переодеваешься?
Скопировать
But the suffering wasn't over.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
You defend yourself.
Но страдания не закончились.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Вы защищаете себя.
Скопировать
I know the art of evoking happy moments!
Those scents, those unending kisses, will they be born again from that unfathomable abyss, like a rejuvenated
O scents, O unending kisses!
Мне дано искусство воскрешать мнговенья!
Ароматы, шепот, без конца лобзанья! Кто из бездн запретных Вас назад вернет, Как лучей воскресших новые блистанья,
Если ночь омоет их в пучинах вод? Ароматы, шепот, без конца лобзанья!
Скопировать
You expect me to forget, to humiliate myself, to say:
"Unfathomable are the ways of God."
I only expect you to save...
Ты ждешь, что я забуду, унижусь, сказав:
"Пути Господни неисповедимы."
Я жду только, что ты спасешь...
Скопировать
I thank thee, dear Lord, for allowing me to awaken well and cheerful this morning after a good sleep under thy protection, and for the enjoyment of a restful night.
again today and every day to let thine angels watch over and protect my little girl whom thou in thy unfathomable
Mother is in my thoughts nearly every day, though she's been dead for over 20 years.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ...очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобытыпозволилсвоимангеламзащитить мою маленькую девочку,.. ... которуюблагодарямудростисвоейты еще не забрал.
Почти каждый день я думаю о маме, хотя умерла она более 20-ти лет назад.
Скопировать
"I have never refused a man".
And I... that seemed unfathomable to me, but I thought they lived a different life from mine.
Marianns friends claim Leary encouraged her to be promiscuous to justify his own affairs.
"Я ни разу не отказывала мужчинам".
Мне такое было чуждо, но я подумала, что они живут в другом мире...
Друзья Марианны утверждают, что Лири поощрял её распутное поведение, чтобы иметь оправдание для собственных похождений.
Скопировать
- Oh, why not?
Is it so unbelievable, unfathomable that a man could love me?
- Not now.
- Почему нет?
Это что, так невероятно, что меня могут любить
- Не будем об этом.
Скопировать
The next month, Catherine checked in the Hôtel du Canal, where she lived cloistered, but for a short walk in the evenings.
How to find again the unfathomable grace of Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty
Enough to make one believe that this girl seemed interested in nothing... including herself.
В течение месяца Катрин вела жизнь затворницы в отеле "Де Каналь", появляясь только ради небольшой прогулки каждый вечер.
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье в ее бесцельном, подавленном облике.
Казалось, девушку не интересовало ничто на свете... даже собственная персона.
Скопировать
- What?
Samantha uttering those words to us... was an event as unfathomable... as Moses parting the Red Sea.
It all started a couple of weeks ago... on a particularly blah Wednesday night.
- Чего?
Услышать из уст Саманты такое... было все равно что своими глазами увидеть... как Моисей раздвигает Красное море.
Все началось 2 недели назад... у Саманты было грустное настроение.
Скопировать
Giles is OK.
His methods are unfathomable to me.
I find him entirely confounding.
С ним всё в порядке.
Я не понимаю его методов.
И вижу, что он совсем запутался.
Скопировать
That's what this country's about.
That's deplorable, unfathomable, improbable.
Hold on.
В этом вся суть нашей страны.
Это прискорбно, необъяснимо, неправдоподобно.
Подожди.
Скопировать
Therefor it is odd that I have a past that requires psychoanalysis.
I have a mind that tries to make sense of the unfathomable human psyche.
That is reason enough to warrant a thorough analysis.
Может показаться странным, что и моё прошлое нуждается в психоанализе.
Мой разум пытается разобраться в непостижимой душе человека.
Этого достаточно, чтобы гарантировать тщательный анализ.
Скопировать
I read his autopsy report.
I knew you had a capacity for the unfathomable, but I actually underestimated you.
What do you want, Amanda?
Я читала отчёт об его вскрытии.
Я знала, что ты можешь удивить, но как оказалось, я ещё сильно тебя недооценила.
Что тебе нужно, Аманда?
Скопировать
Yes, humans are very peculiar.
I often find them unfathomable, but an interesting psychological study.
Well, I do not understand this business of pressing with the lips to apologise.
Да, люди такие странные.
Я часто не могу их понять, но их психология весьма интересна.
Я не понимаю этот обычай прижиматься губами, чтобы извиниться.
Скопировать
What Tim has done is given us an image of Vermeer as a man who is much more real, and in that way much more amazing.
I mean, unfathomable genius doesn't really mean anything.
Now he's a fathomable genius.
То, что сделал Тим, преподносит нам Вермеера как человека гораздо более настоящего, и, поэтому, гораздо более удивительного.
То есть, "неизмеримый гений" ничего не значит.
Теперь он "измеримый гений".
Скопировать
What was all that about?
You, Karen, the unfathomable male soul.
Why aren't you in school?
Что всё это было?
Ты, Карен, непостижимая мужская душа.
Почему ты не в школе?
Скопировать
A great nation deserves a great navy.
The cost would be unfathomable.
Our neighbours spend vast fortunes supplying their needy little colonies.
Великая нация достойна великого флота.
Его стоимость была бы огромной.
Наши соседи тратят значительные состояния на содержание своих маленьких бедных колоний.
Скопировать
We've codified our existence to bring it down to human size to make it comprehensible.
We've created a scale so that we can forget its unfathomable scale.
But if humans are not the unit of measure and the world isn't governed by mathematical laws,
С их помощью мы хотели уменьшить мир до масштаба человека, ЧТОбЫ сделать ЭГО ПОНЯТНЫМ.
Мы создали шкалу измерений, чтобы забыть его неизмеримость.
Но если человек - не единица измерения и миром не управляют математические законы,
Скопировать
I could never be him.
Yes, by all means, tell me more about his unfathomable genius.
I know why you're looking for him.
Я не смог бы быть им.
Да, пожалуйста, расскажите мне об этом непостижимом гении.
Я знаю, почему вы ищете его.
Скопировать
Women...
A huge, unfathomable world.
By the way, how are things with Inge?
Женщины...
- Безграничные, непостижимые.
- О да. - Как дела с Инге?
Скопировать
Not usually a problem in Sussex.
Unfathomable things in everybody's lives.
- She was neurotic, always.
Нетипичная проблема для Суссекса.
Непостижимые вещи случаются в жизни каждого.
Она была невротичкой, всегда.
Скопировать
What does the woman you're sleeping with want?
The riddle of life itself can't come close to the unfathomable mystery of that question.
We start with the intake forms.
Чего хочет женщина с которой ты спишь?
Сама загадка жизни и рядом не стояла с непостижимой тайной этого вопроса.
Сначала мы заполняем карточку.
Скопировать
My feelings exactly.
Women - unfathomable.
She loves him, but she won't go near him.
Мои чувства в точности.
Женщины - непостижимы.
Она его любит, но не может рядом находиться.
Скопировать
And strangely, when you x-ray these intricate images, you don't find the usual artist's sketches underneath.
It's as if Vermeer were some unfathomable genius who could just walk up to a canvas and magically paint
It's possible that Vermeer was using technology to make these beautiful paintings.
Самое странное, что под рентгеном, на этих сложнейших полотнах мы не найдем характерных эскизных набросков.
Как если бы Вермеер, его непостижимый гений, просто вставал у мольберта и волшебным образом запечатлевал свет.
Вероятно, Вермеер использовал какие-то приспособления, чтобы создавать свои удивительные картины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unfathomable (анфаземабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unfathomable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анфаземабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение