Перевод "Trumpet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Trumpet (трампит) :
tɹˈʌmpɪt

трампит транскрипция – 30 результатов перевода

It's not even finished.
(# "Trumpet Tune" by Purcell)
- Gentlemen, good to see you.
Она еще даже не закончена.
(# "Trumpet Tune" by Purcell)
- Джентльмены, рад вас видеть.
Скопировать
It's not what I asked for!
You broke your toy trumpet!
I don't care.
Я не это просил!
Ты сломал мою трубу!
Мне все равно.
Скопировать
Team two is checking the perimeter right now.
He that heard the sound of thy holy trumpet and took not warning he hath clearly wandered too far from
And Cornelius Bernard Hatcher your heir has come.
Вторая команда проверяет периметр.
Он услыхавший звук его святого рога и не внявший предупреждению он явно удалился слишком далеко от слова Вожьего.
И Корнелиус Вернард Хэтчер настал твой час.
Скопировать
- Listen!
Listen to the trumpet!
Listen, it's coming!
- Трубач!
Я не могу! Ты только послушай!
Вот сейчас! Ага, вот здесь.
Скопировать
My name is Manuel Mirabal Vazquez better know as 'EI Guajiro' I started playing at the age 18
So I've been playing the trumpet for 47 years
It was great playing with all the compa? ros
Меня зовут Мануэль Мирабаль Васкес, но в музыкальном мире меня знают как Гуахиро.
Я начал играть в 18 лет, и вот уже 47 лет играю на трубе.
Играть с такими музыкантами - большое счастье.
Скопировать
And this is one of the great trumpet players
Who was the greatest trumpet player?
The one who used to play under the stars
Самые знаменитые трубачи.
Кто лучший в мире трубач?
Он, когда играл, поднимался к звездам.
Скопировать
What had you been doing?
Absolutely stoned out me trumpet, man.
- You just do not look like you're enjoying this at all.
- Значит, я целуюсь с девушкой и всё такое - всё нормально.
Но как только я чувствую, что она хочет секса, я тут же придумываю какую-нибудь фигню и сматываюсь!
Я знаю, это звучит жалко, поверь.
Скопировать
- The fat guy and the thin guy
And this is one of the great trumpet players
Who was the greatest trumpet player?
Да, толстый и тонкий.
Самые знаменитые трубачи.
Кто лучший в мире трубач?
Скопировать
(CAWING)
(0SWALD SINGING "TRUMPET V0LUNTARY")
...Hello, Molly.
(Каркают вороны)
(Освальд напевает)
- Привет, Молли.
Скопировать
I'd like to play the trumpet!
Would anybody like to have me play the trumpet?
Hey, you must have had even more than I'd thought.
- Я хочу поиграть на трубе!
Кто хочет услышать, как я играю на трубе?
- Я думаю, ты выпила слишком много.
Скопировать
Genevieve!
I'll show them how to play the trumpet!
Heh, Rosalind!
- "Женевьева"!
Я покажу им, как играть на трубе!
- Эй, Розалинда!
Скопировать
Oh, darling. I love you!
That's the way to play the trumpet.
You were wonderful!
О, дорогая, я люблю тебя!
- Видели, вот как надо играть на трубе.
- Ты была восхитительна!
Скопировать
OKAY.
PLAYS THE TRUMPET FOR HIS HIGH SCHOOL BAND,
LIKE HIS HOMOPHOBIC PRINCIPAL?
Ладно.
Я тут подумал – что если Джей-Ти играет на трубе в школьной группе, а Гнев учит его, с помощью своей контролирующей разум силы, как сыграть ноту такую громкую и высокую, что всё вокруг взрывается.
Например, гомофобный директор школы.
Скопировать
I was not angry since I came to France until this instant.
Take a trumpet, herald.
Ride thou unto the horsemen on yon hill:
Не гневался во Франции ни разу Я, как сейчас.
Возьми трубу, герольд.
Скачи к тем всадникам, что на холме;
Скопировать
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Tonight, for the first time we present these violin fireworks as transcribed for the trumpet by Harry
Ladies and gentlemen "Hora Staccato."
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Сегодня, впервые мы представляем вам этот скрипичный фейерверк в исполнении трубача Гарри Джеймса.
Дамы и господа "Хора Стаккато."
Скопировать
The first time it still hurts, you still think you will never get over it, but by and by, and bit by bit
Gimme the trumpet!
you get used to it!
В первый раз еще чувствуешь боль. И думаешь, что этой ране не зажить. Но со временем постепенно ...
Дай-ка сюда трубу!
... привыкаешь
Скопировать
This is no time to discourse.
The town is beseeched, and the trumpet call us to the breach; and we talk, and, by the Holy, do nothing
It is shame for us all, so God save me.
Совсем не время для бесед.
Город осаждён. Слышите, трубы зовут нас к пролому; а мы тут болтаем и бездельничаем, истинный Бог!
Стыдно нам всем, спаси меня Бог!
Скопировать
It's you who can shout up a storm, eh, Carmela?
You put feeling into it, you're better than a trumpet!
- You gotta do it more often!
Это вы кричите, как резаная.
- Вы делаете это с таким чувством!
- Вам надо чаще этим заниматься.
Скопировать
That's how they drove me crazy.
They blasted a trumpet in my ears and told me...
What they did to me!
Вот так они сводили меня с ума.
Они трубили мне в уши и говорили... это труба Архангела Святого Гавриила...
Вот, что они со мной сделали.
Скопировать
That's my son practicing.
Nice-sounding trumpet.
Very promising. Yeah, but he's breaking everybody's eardrums.
Он очень хороший корнетист.
Подает большие надежды.
Да, подает большие надежды, но пока только уродует наши барабанные перепонки.
Скопировать
It is a sharp color.
- Like the sound of a trumpet?
- Exactly.
Это резкии цвет.
- Как звук трубы?
- Точно.
Скопировать
- I understand that you are a musician.
- Yes, trumpet player.
Oh, you play the trumpet!
Бенгт на (пужбе ( ве(ньl. - Говорят ты музыкант.
- Я играю на трубе.
Не может быть - на трубе!
Скопировать
- Yes, trumpet player.
Oh, you play the trumpet!
That's a beautiful instrument.
- Я играю на трубе.
Не может быть - на трубе!
- Замечательный ин(трумент!
Скопировать
King Duncan is my kinsman.
faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Король — мой родственник.
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Скопировать
I will practice outside.
Yes, my trumpet player.
Goodbye! You're not sad anymore?
Я буду заниматыя (наружи.
Да, Мои трубач.
Ты бопьше не гру(тишь?
Скопировать
Wait a minute.
What did Smiley whisper into that phony tin trumpet?
You tell them, Smiley.
Погоди минутку.
Что там прошептал Смайли в фальшивые оловянные уши?
Скажи им, Смайли.
Скопировать
Uh? You know. You may not believe this.
But I can play the trumpet much better than them.
When I was 16 I was in an all-girl orchestra.
Вы знаете, вы не поверите.
Но я играю на трубе гораздо лучше, чем они. - Серьёзно?
- Когда мне было 16, я играла в женском оркестре.
Скопировать
Rosalind, don't you think you'd better...
I'd like to play the trumpet!
Would anybody like to have me play the trumpet?
- Розалинда, ты не думаешь, что тебе лучше...
- Я хочу поиграть на трубе!
Кто хочет услышать, как я играю на трубе?
Скопировать
Anyway, it ruins your lip.
You wouldn't think to look at me that I had ever played a trumpet, would you?
If you hadn't told me, it would never have occurred to me.
И, кроме того портятся губы.
Я бы не привлекла вас, если бы играла на трубе, а?
- Если бы вы не сказали, мне бы никогда не пришло в голову.
Скопировать
Hey, you must have had even more than I'd thought.
You'd like to hear me play the trumpet?
Well!
- Я думаю, ты выпила слишком много.
- Венди, ты хочешь услышать, как я играю на трубе?
- Ну!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Trumpet (трампит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trumpet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трампит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение