Перевод "бездонный" на английский
Произношение бездонный
бездонный – 30 результатов перевода
Я полагаю, ты слишком стар.
Робот, названный Татлой, из бездонного моря информации.
Символ больших беспорядков и хаоса.
I guess you're too old.
The ominous robot of Minerva and CattyCo., hoping to propagate the planet, the Minerva religion created, a robot named Tatla from a deep sea of information.
An icon to enhance unrest and chaos.
Скопировать
Доктор Джекилл!
Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
Он вам еще покажет.
- Dr. Jekyll, eh?
You go on, Dr. Jekyll, and try to put old Beelzebub in his bottomless pit.
He'll show you!
Скопировать
Десять тысяч таньга!
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
Вот скоро приедет к нам Гуссейн-Гуслия, которого мы выписали из Багдада.
Ten thousand tangas!
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
Soon, I expect a visit from Hussein-Husliya, which I've invited from Baghdad.
Скопировать
Когда я спустился ниже, к своему ужасу я увидел, что в основании этой скалы был громадный провал
шириной около 12 метров, и выглядевший бездонным с того места, откуда я смотрел.
Он должен был встать с первыми лучами рассвета.
And as I went down lower, I could see to my horror, that the base of this ice cliff was an absolutely enormous crevice,
that's 12m wide and just bottomless from where I was looking at it.
He would have been up with first light, I thought.
Скопировать
Он был первоклассным шотландским магом, европейской легендой XIX века.
Его "бездонная бутылка" была невероятно популярной, она наливала любой напиток по заказу зрителя.
В фокусе с оружием он ловил пулю из мушкета.
Very impressive. He was the finest magician ever to come out of Scotland. He was legendary throughout 19th-century Europe.
He was born in the 18th century. His inexhaustible bottle was extremely popular, which produced any drink requested by the audience.
And the gun trick, in which he seemingly was able to catch a bullet fired from a musket.
Скопировать
Моя фамилия - Федербер.
Мы направляемся к озеру Бездонному.
Хотим недельку порыбачить и покататься на лодке.
The name's Federber.
We're on our way to Bottomless Lake.
Gonna get in a week of fishing and boating.
Скопировать
В техасской глубинке.
Небо прерий бескрайнее и бездонное
В техасской глубинке.
Deep in the heart of Texas
The prairie sky is wide and high
- Deep in the heart of Texas
Скопировать
В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов.
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
At five o'clock the little church bell woke the ladies who usually slept all morning to rest from their busy nights
The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity
Already high the sun shone in a radiant sky still pink on the horizon with the fading traces of dawn
Скопировать
Надежды нет.
Она бездонная.
Он, видимо, поскользнулся.
There's no hope, captain.
It's bottomless.
He must have slipped.
Скопировать
Я занимался одним из случаев.
Но озеро, как говорят, бездонно.
Никого так и не нашли.
I handled one of the cases.
But the lake is said to be bottomless.
Nobody's ever been found.
Скопировать
Она просто окаменела...
А от ужаса перед той бездонной пропастью, которая открылась её глазам, созданной в жизни людскою злобою
Но я не понимаю, к чему мы говорим об этом?
She stood petrified...
not by the pain... but with terror to see this abyss, which is called the human heart, open itself.
But why are we here talking about this?
Скопировать
Танцуем, танцуем.
Какие у вас прекрасные, бездонные глаза!
Не знаю, как мне это воспринимать.
Really? Then let's dance!
What extraordinary eyes!
- Really? I'm not sure how to take that.
Скопировать
Помнишь Мистические Пещеры?
БЕЗДОННАЯ ПЕЩЕРА - Мне надо отдохнуть.
- Знаю, но это ничего.
Remember Mystic Caverns?
I need to unwind.
I know you do, Marge... but you know what our vacations are like.
Скопировать
Чего ты ищешь?
Бездонной синевы блаженства.
Стань астронавтом пустоты, оставь удобный дом, который держит тебя в плену привычек.
(MUSICA IN SOTTOFONDO) For what are you seeking?
The fathomless blue of Bliss.
To be an astronaut of the void, leave the comfortable house that imprisons you with reassurance.
Скопировать
Я проверю Бездну.
Ларч, ты займёшся бездонным колодцем.
Фестер?
I'll take the abyss.
Lurch, check out the bottomless pit.
Fester?
Скопировать
Что ж, Тетушка Перл...
Мне приснился этот очень странный сон... что я поехала в Африку... и упала через бездонную яму прямо
Потом я оказалась в городе под названием Атлантида.
Well, Auntie Pearl...
I had this really weird dream... that I went to Africa... and fell down a bottomless pit to the center of the earth.
Then I ended up in this city called Atlantis.
Скопировать
Мой отец умер.
Тут говорится, что он упал в бездонную яму.
Мне жаль, Ванда.
My father's dead.
It says he fell down a bottomless pit.
I'm sorry, Wanda.
Скопировать
Я отлично провел время.
В доме мистера Бернса есть все: живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Она не может быть бездонной.
And I had the greatest time.
Mr. Burns's house has everything-- a hedge maze, a moat, bleached hardwood floors and a bottomless pit.
- It couldn't possibly be bottomless.
Скопировать
Мардж, хочу сказать тебе пять слов.
Бездонная яма барбекю Жирного Джо.
Ты обещал, что будешь съедать только 6 порций свинины в неделю.
Marge, I've got five words to say to you.
Greasy Joe's Bottomless BBQ Pit.
You promised you'd only have six servings of pork a week.
Скопировать
В доме мистера Бернса есть все: живая изгородь, ров с водой, паркетный пол и бездонная яма.
Она не может быть бездонной.
- На все случаи жизни.
Mr. Burns's house has everything-- a hedge maze, a moat, bleached hardwood floors and a bottomless pit.
- It couldn't possibly be bottomless.
- For all intents and purposes.
Скопировать
Мама, это сеньорита Анна, которая будет присматривать за девочками.
Меня хоронили, но могила была бездонная.
Поцелуй меня, Виктория.
Good evening. Mom! This is Ana, she's going to watch the girls.
I was buried from side to side, it never stopped.
A kiss, Victoria.
Скопировать
Все еще потихоньку ковыряется.
Он починил и этот бездонный колодец, а я опять продул!
Я редко встречал кого-то с такими умелыми, как у него, руками.
He's still tinkering a bit.
He fixed this one well, I lost once again.
I rarely met someone clever like this with his hands.
Скопировать
Майор.
Бездонный источник милосердия.
И к тому же едва вышел из тюрьмы.
Major.
- boundless stores of grace
- and he's just come out of prison too.
Скопировать
О, этот вид, внушающий страх!
О ночь, бездонная и священная.
С таким дивным телом,... ..все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
Oh, what an awesome sight.
What a profound and reverend night is this.
With such a specimen for a body, all we need now is an equally magnificent brain.
Скопировать
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted building sites, pale walls.
Скопировать
Ничего не удержать.
Бездонное грязное болото.
Скажи что-нибудь...
Nothing to hold on to
Bottomless muddy swamp
Say something...
Скопировать
О, как бы я хотел быть вместе с ней.
И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
Навеки вместе быть и никогда не расставаться. Навеки вместе быть...
Thatshewere here so I could face her
And with a lover's gentle arms embrace her
Then she would beforevermine then she would be forever mine
Скопировать
Вы падаете всё глубже и глубже.
На дно бездонного озера.
Вы спите.
You're sinking deeper and deeper.
To the bottom of a bottomless lake.
You are asleep.
Скопировать
Чем больше локальная масса, тем больше локальная гравитация и тем сильнее искажение, складка, искривление пространства.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Что произойдет, если вы провалитесь в черную дыру?
The larger the local mass, the greater is the local gravity and the more intense is the distortion or pucker, or warp of space.
So, by this analogy a black hole is a kind of bottomless pit.
What would happen if you fell in?
Скопировать
Этот водапад существовал даже прежде горы Biandagara.
он бездонный... неисчерпаемый.
У нас есть другие пути, как получать воду. Другие пути?
It springs from a bottomless well, inexhaustible.
A bottomless well?
We light the sacred pipe, invoking the fire's spirit,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бездонный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездонный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение