Перевод "повинность" на английский
Произношение повинность
повинность – 30 результатов перевода
- Не виски было тому причиной.
По вине Потрошителя .
Тот огромный кабан, о котором говорил продавец?
- It wasn't the whiskey that killed him.
It was the Ripper.
That giant hog the store owner was talking about?
Скопировать
Просто... подчиняйтесь.
Повинуйтесь!
Докладывайте!
Just... obey.
The female is wise. 0bey!
Report!
Скопировать
Слушайте, ребята, вы можете зависать здесь столько, сколько захотите, без проблем, но бочонок пива - это уже другая история.
Мудрый и могущественный Шон сказал, я слушаюсь и повинуюсь, ваше величество.
Я серьёзно.
Listen, you guys can hang out here as much as you want, no problem. But a Kegger, that's another story.
The wise and powerful Shawn has spoken. I hear and obey, your majesty.
I'm serious.
Скопировать
Вы спросите, почему я так сделал?
По вине машины.
Машина сказала мне ехать в озеро.
Why, you may ask, did do this?
Well... because of a machine.
A machine told me to drive into a lake.
Скопировать
Ты правда готов отдать своего сына?
Кайл идет с повинной.
Он не может жить, притворяясь.
You're really willing to give up your son?
Kyle's turning himself in.
He can't live with the cover-up.
Скопировать
Скажи, что я не знал о замыслах Дэна и он угрожал мне пистолетом.
Ладно, но обещай, что ты придешь с повинной.
Я должен все обдумать.
Tell them that I didn't know anything about what was goin' on and that Dan threatened me, he had a gun.
OK, but promise me you'll turn yourself in.
I gotta think this through.
Скопировать
Мы в Англии сознаём, что обращались с вами несправедливо.
Но повинна тут, видимо, история.
Я, разумеется, британец, и мыслю я соответственно. К тому же мне вовсе не хочется увидеть свою страну в руках немецких евреев.
We feel in England that we have treated you rather unfairly.
It seems history is to blame.
Of course I'm a Britisher and I feel I don't want to see my country fall into the hands of German Jews either.
Скопировать
А что касается вин, то я ими занимался, собственно говоря, до того как перешёл к полотнам старых мастеров.
Знаете, говорят, что все настоящие эксперты по винам англичане.
Да, но у французов особый пунктик в отношении вин, верно?
As to wine, I used to do wines, as a matter of fact, before I moved to old masters.
You know, they say the real wine experts are all English.
Yes, well, the French are distinctly faddish about wines, aren't they?
Скопировать
Но ты должен пойти со мной сейчас в дом господина Хори.
Повинуюсь, господин.
Сказали, что полное церемониальное одеяние не нужно.
I'd like you to accompany me to Lord Hori's quarters
Yes, sir
They said you don't need full formal dress
Скопировать
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной
Единственный шанс, как я могу это сделать - это оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не спугнуть их.
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see my best chance of clearing myself of the trouble is by bringing in the murderers all tied up.
The only chance I have of catching them and bringing them in is by staying away from you because you'd only gum up the works.
Скопировать
Отвечай.
Повинуюсь.
По количеству - 760 штук. По весу это примерно 120 кан.
You may answer directly
By your leave.
We have 760 strips by weight approximately 120 kan
Скопировать
Мы ждем ответа сейчас!
Я повинуюсь.
Я почтительно принимаю поручение убить Дзэнэмона Ёго.
You will answer now!
I obey
I accept the commission to kill Zenemon Yogo
Скопировать
Зачем его возвращать.
Ты эксперт по винам?
Давай, попробуй.
You can't send this back.
You're an expert in wine?
Go ahead, taste it.
Скопировать
Уважаемые господа матросы. Мы собрались здесь, дабы торжественно осудить отвратительные преступления жалкого пса,..
...повинного в разгуле морского пиратства.
А теперь, сборище воров, встаньте! Его величество императорский судья!
Gentlemen ofthe crew, we are solemnly gathered together to judge the evil misdeeds of a poor dog !
A human wreck, guilty of piracy on the high seas !
And now, you gang ofthieves, all rise for His Excellency the Imperial Judge !
Скопировать
- В этом ты ошибаешься.
Видишь ли, Бог не повинен в смерти Рути.
Это профессор Лодз убил твою подругу.
That is where you are wrong.
You see, God had nothing to do with Ruthie's fate.
It was Professor Lodz who murdered your friend.
Скопировать
- Что? Что? - Расследование.
Кто-то поджег церковь и убил шестерых ни в чем не повинных детей. Следствие ведется?
- Могу я заверить слушателей, что вы не успокоитесь, пока виновные не будут найдены и наказаны?
The investigation into who burned down the ministry and killed six innocent children.
You are investigating it?
- Can our listeners be assured that you will not rest until those responsible are found and punished?
Скопировать
В свою очередь, ты будешь помогать в магазине и выполнять разные поручения.
- Слушаюсь и повинуюсь!
- Тогда подметай.
In exchange you'll help in the store and you'll deliver some groceries.
- Well, hundreds of groceries.
- Go sweep the floor.
Скопировать
Охранники и рабочие должны вернуться в зал для музыки.
Я повинуюсь, Контроль.
Потребуется точно четыре минуты, и тогда можно будет вернуться к работе.
Guards and workers are to return to the hall for music.
I obey, Control.
It will take precisely four minutes, and then it will be safe for everyone to return to work.
Скопировать
Есть только одна форма жизни, которая имеет значение жизнь Далека.
Повинуйтесь своим приказам, Уотерфилд!
Нет, подождите, подождите!
There is only one form of life that matters. Dalek life.
Obey your orders, WaterfieldI
No, wait!
Скопировать
Идите.
Повинуйтесь Далекам!
Но Ваш... Ваш друг жизненно важен для плана этих Далеков.
Go now.
Obey the DaleksI
But your friend is vital to the plan of these Daleks.
Скопировать
Это за то, что ты убил Хёго Исобэ, прежнего судью.
— В его убийстве повинен призрак!
— Молчать!
It is for the sin of murdering Hyogo Isobe, the previous magistrate.
An apparition was behind the magistrate's murder!
Shut up!
Скопировать
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint of long sufferance, had obtained over his spirit an effect which the physique of the grey walls and the dim tarn into which they looked down
brought about upon the morale of his existence.
He admitted, although with hesitation, that the peculiar gloom which afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin to the severe and long-continued illness, to the evidently approaching dissolution of a tenderly beloved sister.
Скопировать
Ты не подчинишь их.
Несмотря на опасность они никогда не повинуются тебе.
Мы говорим не о твоих друзьях, Робин. Я говорю о тебе.
You cant control them.
No matter what you threaten, theyll never obey you.
This isnt about your friends, Robin.
Скопировать
Нет.
Это животное, вероятно, повинно в смерти половины всех когда-либо живших людей.
Комар.
No.
If I tell you this animal was responsible for the deaths of probably half the human beings who've ever lived.
- Mosquito.
Скопировать
Должны были из убойного прислать.
Офицер, мой сын хочет явиться я повинной, на него выписан ордер.
Все говорят, никто не слушает.
Homicide sent it over.
Officer, my son wants to turn himself in on a warrant.
Everybody talks, nobody listens.
Скопировать
У вас есть ордер на мой арест, за наркотики.
- Я явился с повинной.
- Ордер Юго-восточного округа?
- You got a warrant on me for drugs.
- I'm turning myself in.
- A Southeastern warrant?
Скопировать
- Не уезжай завтра.
Объясни Чудовищу, что это по вине твоих сестер.
Я даже и не знала, что вы меня так любите.
- Don't leave us tomorrow.
Explain to the Beast it's your sisters' fault.
I didn't know you loved me so much.
Скопировать
А потом, думаю, решаешь, что это был кошмарный сон...
И с повинной возвращаешься к родителям.
Итак, обратно в Гринвич, Миранда... И никаких мыслей о том, что остается здесь.
Then I guess you make up your mind you've had a nightmare...
And you go crawling to your ma and pa.
So it's back to Greenwich now, Miranda... with never another thought of anything here.
Скопировать
Однако мне вдруг пришло в голову, что я не знаю вашего мнения.
Ведь после явки этого парня с повинной аспект "сокрытия" отходит на второй план.
Кроме этого, существует такое понятие, как положение... в обществе родственников сеньоры.
Absolutely shameful! But it seems to me -
! don't know how you feel -j that now that the boy has turned himself in, the charge of aiding and abetting could be dropped.
Go on. But there's another more important aspect - the social position of the lady and her family.
Скопировать
Ясней ясного.
Комиссар, я уверена, что этот мальчик сам... явится с повинной.
Это мальчишка-бедняк.
Aiding and abetting.
It's perfectly clear. - Commissioner...
I'm sure the boy will give himself up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов повинность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повинность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение