Перевод "затаиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
затаиватьсяharbour
Произношение затаиваться

затаиваться – 21 результат перевода

Почему бы не воспользоваться этим и не помириться с ним?
Нет никаких причин затаивать против него злобу.
Осторожно. Хорошо.
Why don't you make it up like a couple of good fellows? - That's better.
- There's no need to bear him a grudge.
All right.
Скопировать
Даже Сами, мой собственный сын.
Когда я выхожу против немцев, чувствую, как вся община у меня за спиной затаивает дыхание.
Боятся ли они за меня? Нет.
Not even Sami, my own son.
When I faced the Germans, I felt the whole community holding its breath behind my back.
Are you afraid of me?
Скопировать
Верно.
Ну, затаите дыхание, или что там ваши парни затаивают.
Это сложная процедура.
Right.
Now, hold your breath, or whatever it is you fellows hold.
This is the tricky bit.
Скопировать
Вы не хорошенькие.
Вы просто умеете затаиваться... умеете врать.
А я - у меня всё просто.
You're not good.
You just know how to hide... how to lie.
Me, I don't have that problem.
Скопировать
Ну и что - он нас уже заметил.
Поздно затаиваться.
Спасения нет!
It doesn't matter. He knows we're here.
It's too late now.
There's no escape. Nooo, mother!
Скопировать
Не волнуйся.
Если уж немцы что-то не делают, так это не затаивают обиду.
Только если мы не говорим сейчас о третьем Крепком орешке.
[Chuckles] Don't worry.
If there is one thing Germans don't do, it's hold a grudge.
Unless we're talking about Die Hard 3.
Скопировать
- Ты ведешь себя так, как будто ты лучше остальных, и ты ни за что не хотела бы жить, как они.
А потом тебя отовсюду вычеркивают, и ты неимоверно обижаешься и затаиваешь обиду.
И ты просто невыносимо напряженная.
Were they funny jokes, Mam?
You come across like you're better than everyone and you want no pan of their lives, and then when you're excluded from things, you're outrageously offended and hold onto this grudge.
Also you're unbearably uptight.
Скопировать
Но кто-то заметил периодичность.
Каждый раз, уловив наш интерес, они затаивались или меняли частоту
Они дьявольски умны. Они засекли нас. А потом в лаборатории стали появляться видения.
Then, we realized that there was a pattern to it.
Every time that we'd try to monitor them they would stop, or they would change frequencies. I mean, they were smart.
They were reacting to us, and then we started seeing things around the lab.
Скопировать
Пап, я сказал, что отдам тебе деньги за аренду.
Я не буду затаивать дыхание
Если у тебя нет 3,200 долларов сегодня завтра они тоже не появятся
Dad, I said I was going to get you the rent.
I won't hold my breath.
If you don't have $3,200 today, you're not gonna have it tomorrow.
Скопировать
Вот этот чертёж?
(затаивает дыхание)
Великолепная машина! (итал)
You mean these?
(gasps)
The machina magnifica!
Скопировать
Мужчины исключаются.
Поэтому они затаивают обиду.
Они переключаются на работу, алкоголь, других женщин.
Men are excluded.
So they hold a grudge.
They resort to excessive work, alcohol, and other women.
Скопировать
Кэрри..
Ты ждешь, ты затаиваешься, и затем..
Затем ты возвращаешься к жизни.
Carrie...
You wait, you lay low, and then...
Then you come to life.
Скопировать
Ты сказала, на этот раз женщиной, так?
Ну, у мужчин есть склонность затаивать обиду.
Попробуй лучше это.
You said a woman this time, right?
Well, men tend to hold a grudge.
Try this one instead.
Скопировать
Крошечное селение на побережье Амальфи.
И я с уверенностью могу сказать, что прямо на побережье у самого края отвесной скалы всё селение затаивает
Смотришь, а до моря сотни метров.
Tiny place on the Almafi Coast.
And I mean, for certain, right on the coast, the whole place is holding its breath on the edge of a clifftop.
You look over, hundreds of feet down to the sea.
Скопировать
Чарльз Депринс, отец Я затаил дыхание, пока всё не кончилось.
Да, иногда ты затаивал дыхание во время выступления.
Микаэла станцевала бесподобно.
I hold my breath ... until it ends.
Yes, sometimes, hold your breath almost all the time.
The dance was perfect today. He was in total control.
Скопировать
Да, прости.
Еще, не затаивать друг на друга обид.
Простить и забыть плохое.
Yeah. Sorry.
Okay, and then no more holding onto resentments.
We have to just let that go.
Скопировать
Не держать камней за пазухой...
Не затаивать зла.
Но, поименно, кого ты прощаешь?
You know, just put the past behind us...
And live without resentment.
But, specifically, who are you forgiving?
Скопировать
И выхожу замуж за парня, которого совсем недавно встретила.
Так же как я.... затаиваю дыхание каждый раз когда сдаю кровь на анализы... или делаю МРТ.
Просто надеюсь и молюсь, что...
And... marry a guy I really just met.
And the way I... I hold my breath every time they test my blood and... Scan my body.
You just hope and you pray that...
Скопировать
Та в которой мы, все участвуем.
Мы так много спорим друг с другом, затаиваем обиды, говорим ужасные вещи, за спиной друг у друга.
Это большая, большая война.
The one we're all in.
We argue with each other so much, hold grudges, say awful things about each other behind people's backs.
It's a big, big war.
Скопировать
Пару недель назад.
Этот парень умеет затаивать обиду.
Тебе немного некомфортно из-за этой свадьбы?
A couple of weeks ago.
That kid can hold a grudge.
A little uncomfortable about that wedding, are you?
Скопировать
Ничего не приходит в голову.
Конечно, в страховом бизнесе люди, как известно, затаивают обиду, если все идет не по их плану.
Обычно замешаны деньги, Бушнел.
Not off the top of my head.
Of course, in the insurance business, folks have been known to hold a grudge if things don't go their way.
It's usually about money, Bushnell.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затаиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затаиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение