Перевод "opposite side" на русский
Произношение opposite side (опозит сайд) :
ˈɒpəzˌɪt sˈaɪd
опозит сайд транскрипция – 30 результатов перевода
What's there to think about?
Let's start the rocket and fly over to the opposite side
But the oxygen supply is only enough for the way back.
Чего же раздумывать?
Включим ракеты - и перелетим на другую сторону
Запас кислорода - только на обратный путь.
Скопировать
NARRATOR: That trip had left Wahb a little wobbl y.
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
После такой поездки Уэба немного пошатывало.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Скопировать
Victor, I mean, Marcel, had seen something very important at the Shangai Lily's.
Then he started to deal with the opposite side.
He didn't tell me what he saw.
Виктор, то есть, Марсель, увидел что-то очень важное, в Шанхайской Лилии.
Затем он начал вести дела с другой стороной.
Он не рассказывал мне, что он видел.
Скопировать
Photographic evidence is only part of the story.
Instruments aboard capsule report, that it is in the same orbit, as Earth, but directly on the opposite
Orbital speed, precisely the same as ours, is the reason, that it remained undetected.
Фотографское доказательство только часть истории.
Бортовые инструменты показали, что эта планета находится на одной орбите с Землей, но на диаметрально противоположной стороне Солнца.
Орбитальная скорость точно как наша, была причиной, что планета осталась необнаруженной.
Скопировать
WELL, AT LEAST HE'S WHERE HE BELONGS, WITH THE MAN HE LOVES.
ON THE OPPOSITE SIDE OF THE GODDAMN WORLD.
LOOK AT IT THIS WAY, DEB; YOU'VE HAD HIM ALL THIS TIME.
По крайней мере, он там, где ему полагается быть.
С мужчиной, которого он любит. На другом конце этого чёртова мира.
Смотри на это так, Деб – всё это время он был с тобой.
Скопировать
It's on the same street...
well, it's... the third house on the opposite side of the street... the yard is there and the bike is
Steal it, and put it in my storeroom.
Это на той же улице...
что ж, это... третий дом с другой стороны улицы, там есть двор и в нём мотоцикл.
Украдите его, и пригоните на мой склад.
Скопировать
What had taken me six hours and 27 cups of tea, he accomplished in just a few minutes.
At each of the places that I'd marked, he made his mark on the opposite side, indicating that my boundary
And thus he granted me the space for Lupus Base One.
ТО что заняло у меня 6 часов и 27 кружек чая он сделал в считанные минуты.
Каждое место, которое я пометил, он пометил на обратной стороне, сообщая, что моя граница приемлема ему.
Так он предоставил мне место для Волчьей Базы 1.
Скопировать
I mean, I don't even know where he was killed.
I was on the opposite side of the field, nowhere near the cottage...
Not that it was the cottage. It was the river. But I wouldn't know, because I wasn't there.
Я даже не знаю, где он был убит.
Я был на другой стороне поля. Я не был рядом с домиком. Это была река.
И я точно не знаю, так как меня там не было.
Скопировать
-What has your mother to do with this?
Tomorrow you attend the opposite side against my own mother!
But I attend your father!
Осталось только предложить что-то вроде этого моей мамочке. Причем здесь твоя мамочка?
Я узнала, что ты будешь выступать в суде против моей мамы.
- Я представляю твоего отца!
Скопировать
- How do you know we'll travel forward?
General Hammond must've chosen flares on the opposite side of the sun so the sun's rotational differential
We just have to trust him.
Подожди, откуда ты знаешь, что мы отправимся в будущее, а не в прошлое?
Генерал Хэммонд наверное выбрал вспышки на противоположной стороне солнца, чтобы его центробежная сила отправила нас в будущее, а не в прошлое.
Нам нужно довериться генералу Хэммонду.
Скопировать
You're going to step through that.
Once through the Stargate, you will find yourself on the opposite side of this galaxy.
A place we call Alpha site.
Вы пройдете через Это.
Пройдя через Звездные Врата... вы окажетесь на противоположной стороне нашей галактики.
В месте, которое мы называем база Альфа.
Скопировать
Your cloak and her habit were both stained with blood, but on the same side.
Now... if you had lain upon her you would have left her habit stained with blood on the opposite side
Oh, God that I ever left her.
Твой плащ и ее облачение были запятнаны кровью, но с одной и той же стороны
Ну... если бы ты лежал на ней ты бы оставил пятно крови на другой стороне ее одежды
О, Боже зачем я оставил ее
Скопировать
Yes, I was in Engineering.
I felt a wave of dizziness and when I looked up, you and Commander La Forge were on the opposite side
I thought I had blacked out for a moment and had not observed your movements.
Да, я был в инженерном.
Я почувствовал волну головокружения, а когда пришел в себя, Вы и коммандер Ла Фордж были в другом конце комнаты, а капитан Пикард пропал.
Я подумал, что на секунду потерял сознание, и не заметил Вашего перемещения.
Скопировать
Inside the freighter!
The door is on the opposite side!
Over here!
Внутри грузовика!
Дверь с противоположной стороны!
Сюда!
Скопировать
A number of years ago, a freak accident sent us back to 1969.
We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of
Theoretically, we could send ourselves a message.
Много лет назад благодаря невероятному случаю мы оказались в 1969 году.
Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление.
Поэтому, теоретически, мы можем послать сообщение самим себе.
Скопировать
I don't know.
But I do know that you once spotted my cousin's cousin on the opposite side of Joe Louis Arena at a Kiss
And she was wearing Starchild makeup.
Я не знаю.
Но я помню как однажды ты увидел мою троюродную сестру на другом конце огромной арены на концерте Кисс.
И она была раскрашена под Старчайлда.
Скопировать
He just stopped on the eighth floor, sir.
Okay, ask Shahir, if the pupil is blown on the left side, is the hematoma on the same side or the opposite
Same, same.
Он остановился на восьмом этаже, сэр.
Ладно, спроси Шахира, если зрачок расширен слева, гематома на то же стороне или на другой?
На той же, на той же.
Скопировать
- Yeah, I'm fine.
You need to work on seeing the opposite side of the street.
I understand.
— Да, нормально.
Ты должен поработать на способностью видеть противоположную сторону улицы.
Я понимаю.
Скопировать
- We flip-flopped.
- Yeah, 'cause we're on the opposite side now.
- That side makes no more sense to me.
- Мы поменялись.
- Теперь у нас совсем другое мнение.
- А старое мнение уже в прошлом.
Скопировать
Speak in full words.
to a whole new country, became the head doctor of an awesome practice, you learned to drive on the opposite
Huh? I wouldn't be here if not for you.
Полными словами.
Ты приехал в совершенно чужую страну, стал доктором и возглавил потрясную практику, научился водить машину по противоположной стороне дороги и ты восстал против грубого чувака с отвратительным подходом к делу в момент, когда никто больше не осмелился бы.
Меня бы тут не было, если бы не ты.
Скопировать
You were attacked by a normal guy who took a bunch of drugs, lost his mind, and attacked you.
die when he was shot because he's got a condition called situs inversus, which put his heart on the opposite
That's... that's random.
На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас.
Он не умер после того, как в него выстрелили, потому что у него зеркальное расположение органов, сердце расположено справа.
Это...это случайность.
Скопировать
Where are the perps cashing the refund checks?
Well, various storefronts on the opposite side of town.
I've already run down a whole bunch, but I got a bunch more.
Где преступники обналичивали возмещенные суммы?
Ну, различные торговые точки на другом конце города.
Я уже нашла целый букет, но я ожидала букет побольше.
Скопировать
PHILL: "Tell 'em. Tell 'em." "I'm not going to..."
Are they worn on the opposite side to the others?
It's the only one with the cap badge on the right.
"Скажи им, скажи" - "Я не собираюсь"
Их носят не на ту сторону, что остальные?
Это единственный убор с кокардой справа
Скопировать
Whatever.
What I saw was Mason just sitting there and Wesley smiling at me from the opposite side of the gate because
Why not?
Да-да-да, конечно.
Вот что я увидела - Мэйсон сидит себе, а Уэсли улыбается мне, стоя по ту сторону ворот, потому что знает, что мы его тронуть права не имеем.
А почему так?
Скопировать
Please do, honey.
It's on the opposite side of the planet from us.
It's an island in the middle of the Caribbean.
Пожалуйста, дорогой.
Это вообще на другой стороне планеты от нас.
Это остров в середине Карибского бассейна.
Скопировать
Here, you can see that the lamp is still intact.
It was standing on the opposite side of the room from the doorway into the Camelia Room.
The club thought it was broken in the melee at the party, which is why it was excluded from the crime scene evidence.
Здесь, вы можете увидеть, что лампа осталась без изменений.
она стояла на противоположной стороне комнаты от двери в Номере Камелия.
В клубе думали, что она было сломана в результате рукопашного боя, на вечеринке, Именно поэтому она была исключена из доказательств на месте преступления.
Скопировать
And does this change your original conclusion?
Yes, it means that the shooter also had to be standing on the opposite side of the room from the Camelia
You mean, where the witness, Michael Catalani, testified he was standing?
И это меняет ваш исходный вывод?
Да, это означает, что стрелок должен был стоять в противоположной комнате от двери комнаты Камелии
Вы имеете в виду, там где свидетель Майкл Каталини, свидетельствовал, что он там стоял?
Скопировать
Then other times...
Is he reluctant because we're on the opposite side of cases, is that it?
I mean, we've faced each other a few times, but not a lot.
Хотя иногда...
Он не настойчив из-за того, что мы по разные стороны в делах, не так ли?
Я имею ввиду, что мы встречались несколько раз. но не часто.
Скопировать
And above?
I checked the opposite side. There's no one.
Yes, sir.
А на другой стороне?
Я проверил, там никого.
Да, сэр.
Скопировать
Most people are right-handed.
So whatever she put up there, the angle would likely mean she'd perforate the opposite side.
She did this to herself?
Большинство людей правши.
Так что то, что она ввела внутрь правой рукой проткнуло левую сторону.
Она сама это сделала?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов opposite side (опозит сайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opposite side для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опозит сайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение