Перевод "every so often" на русский
Произношение every so often (эври соу офон) :
ˈɛvɹɪ sˌəʊ ˈɒfən
эври соу офон транскрипция – 30 результатов перевода
Doctor, you once compared me to my cactus plant.
Well, every so often, that prickly little thing puts out a flower that some people think...
Miss Dickinson, I strongly disapprove of you making dates with patients.
Доктор, вы однажды сравнили меня с моим кактусом.
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
Мисс Дикинсон, я против того, чтобы вы встречались с пациентами.
Скопировать
Now you're going to sleep Vana, sleep...
Feeling sleepy, very sleepy... sleep You see, every so often the two best of our students have entered
They can't all have been murdered!
Сейчас ты засыпаешь Вана, спать ...
Чувствуешь себя сонной, очень хочешь спать ... спи Вы видите, каждый раз два лучших наших студента входят в машину, чтобы присоединиться к Кротонам.
Не могли же их всех убить!
Скопировать
I don't have to be a quote unquote columnist.
My pieces can run every so often in the paper.
They said they already got something similar to your piece in there.
Я не собираюсь становиться постоянным журналистом.
Мои статьи могут выходить в газете время от времени.
Они сказали, что уже получили кое-что похожее на твою статью.
Скопировать
That's what I've been trying to tell everybody.
Every so often, we have to let the general public know... that we can still blow shit up.
You goddamn right.
Я так и пытался сказать всем.
Время от времени надо показывать населению, что мы ещё можем разметать клочки по закоулочкам.
Вы правы, чёрт возьми!
Скопировать
My losses
Every so often
The wall overwhelms me
Мои утраты
Такие частые
Стена потрясает меня
Скопировать
What do we say?
My father swears every so often... but... only to himself.
Mario, There are people who, with a strong will, manage to change things.
- Что мы должны говорить? Нет.
Мой отец да, ругается время от времени, но... в одиночку.
- Марио, некоторые с помощью избирательного права могут изменить ситуацию.
Скопировать
Prison life consists of routine and then more routine.
Every so often, Andy would show up with fresh bruises.
The Sisters kept at him.
Тюремная жизнь - сплошная рутина... и еще больше рутины.
Время от времени, Энди появлялся со свежими синяками.
Сёстры от него не отставали.
Скопировать
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord.
Every so often, the cord would grow taut enough to yank him forward into my time but only for a few minutes
I realized that if my motion through time came to a stop the cord would go slack and he'd be lost in subspace forever but if I could cut the cord when the link was at its strongest-- while we were together-- he'd return to the moment of the accident.
Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса.
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на несколько минут.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
Скопировать
You makin' out?
Every so often.
He's in paradise.
Все заладилось?
Он возится со своей машиной все свободное время.
Он на седьмом небе.
Скопировать
By storytellers, of all things.
Every so often, they imagine a story good enough... to sort of catch its essence.
Then, for a While, it's held prisoner in the story.
Через рассказчика всего этого.
Частенько, они представляют себе историю так хорошо... что могут ухватить её сущность.
И тогда, на какое-то время, оно становится заложником истории.
Скопировать
Glad to.
Every so often, Mother Nature changes her animals giving them bigger teeth, sharper claws, longer legs
If these changes are an improvement the new animals thrive and multiply and spread across the earth.
Буду рад.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
Скопировать
I told you, it's incognito.
Listen, every so often they send up a highly-armed ship with security written all over it, bristling
And every so often someone attacks it and gets killed, which is crazy.
Я же сказал, что это тайная перевозка.
Время от времени они посылают вооруженный до зубов корабль, переполненный охраной, на котором словно написано "совершенно секретно".
И иногда на него кто-нибудь да нападает и гибнет, что является настоящим безумием.
Скопировать
Listen, every so often they send up a highly-armed ship with security written all over it, bristling with guards.
And every so often someone attacks it and gets killed, which is crazy.
Because that ship's carrying fruit.
Время от времени они посылают вооруженный до зубов корабль, переполненный охраной, на котором словно написано "совершенно секретно".
И иногда на него кто-нибудь да нападает и гибнет, что является настоящим безумием.
Потому что на самом деле этот корабль перевозит фрукты.
Скопировать
However, there are compensations.
So, every so often these guards just turn up, sort out a few young people and take them to the Tower?
It is the custom.
Однако, это кое-чем компенсируется.
Так значит, каждый раз, когда приходят эти охранники, они забирают несколько молодых людей и уводят их в Башню?
Таков обычай.
Скопировать
You can see at the top the bedded rock, which is where the animals lived in a lagoon about 100 feet deep or less.
Every so often, the mud at the top would come down in a slump, picking up the animals, bringing them
This happened at a time when complex animals had only just appeared, so the ultimate ancestors of all life today must therefore be among them.
На плоской вершине той горы находилась рифовая лагуна, глубиной менее 30 м, где и жили животные.
Время от времени ил наверху срывался вниз, к подножию, попутно захватывая животных. Оползень приносил их сюда, убивая и погребая под собой, а ил хорошо сохранял даже отпечатки мягких тканей.
Это происходило в то время, когда многоклеточные животные только появлялись. Значит, родоначальники всех ныне живущих организмов должны быть среди них.
Скопировать
Yes, well...
Every so often, I pretend I'm democratic and I come to eat with our dear workers.
That's a trick used by many.
- Добрый день.
Сегодня я постараюсь быть демократичной и буду обедать с нашими дорогими рабочими.
Один из распространенных трюков. - Хотите выпить чего-нибудь?
Скопировать
Are you saying I've haloed innocent people?
I'm saying that every so often, those accused of a Precrime just might have an alternate future.
Does Burgess know about this, about this Minority Report?
Вы говорите, что я надевал венец на невинных людей?
Я говорю, что иногда те, кого обвиняют в Предпреступлении могут иметь альтернативу будущего.
А Берджесс знает об этом, об этом "Особом Мнении"?
Скопировать
Maybe they can stay with me a couple of nights a week.
And weekends... ..every so often?
You know...
Может, они будут проводить со мной пару ночей на неделе и выходные?
Это не слишком часто?
Знаешь...
Скопировать
I had problems at work.
Every so often a trip's a good thing.
I've got dealings here.
У меня были проблемы на работе.
Не беспокойся. Я совершил путешествие. Иногда это полезно.
И потом у меня тут есть дела.
Скопировать
So, Evelyn what is it a beautiful woman like yourself does for fun?
Well every so often, I do like to go to Las Vegas and gamble.
Outstanding.
Так... Эвелин, что такая красавица, как вы, делает для развлечения?
Ну... порой мне нравится ездить в Лас Вегас... и играть в азартные игры.
Замечательно.
Скопировать
Returned?
As was expected, every so often, the Wraith came, villagers were taken.
Some believed the Ancestors had returned their loved ones, that they had been blessed with a gift that made them unwanted by the Wraith.
Вернулся?
Была планета... как и ожидалось, иногда Рейфы приходили, деревенских жителей забирали, но потом, на той особой планете, в нескольких случаях они возвращались.
Некоторые верили, что предки возвращали их любимых потому, что они были благословлены даром, сделавшим их непригодными для Рейфов.
Скопировать
I brought you a housewarming gift... glass grapes!
Every so often, someone tries to eat one.
It's a real conversation-starter.
Я принесла вам подарок в честь новоселья... стеклянные виноградинки!
Кто-то все время пытается съесть одну.
Хороший разговор для начала.
Скопировать
Just a head. And everywhere he went... he would carry me along wrapped in a muffler to keep him company.
And every so often, I would whisper terrible, dirty things in his ear.
It feels a little like harassment.
Только голова... и он всюду носит меня с собой, завёрнутую в шарф, чтобы ему было веселее.
И иногда я шепчу ему на ушко ужасные развратные штучки.
Это почти домогательство.
Скопировать
Ellsworth and the widow Garret. What odds would you have made on that?
Every so often there's a love match.
Isn't it time to start the ceremony?
Как думаешь, каковы шансы Элсворта со вдовой Гэррет?
Порою свадьбы случаются по любви.
Не пора ли начать церемонию?
Скопировать
Well, you can say that, Mr Wolcott... yet I hear accounts... that you're a dangerous lay... and that adds to my feeling disturbed.
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
I am disturbed at my private conduct being spoken of.
Правда ваша, мистер Вулкот. Но мне тут докладывают, что вы опасный половой партнёр. И меня это беспокоит.
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Мне не нравится, что мы обсуждаем тут мою личную жизнь.
Скопировать
The difference with me is I am actively... I'm trying so hard to get it right.
And I wanna be the man that you see in me every so often.
Okay, on leap years, fine. But I wanna be that guy for you.
Разница лишь в тoм, чтo я, действительнo, oчень стаpаюсь, чтoбы все былo, как дoлжнo у нас быть.
И я хoчу быть тем мужчинoй, кoтopoгo ты вo мне видишь.
Хopoшo, пусть pаз в четыpе гoда, нo я все же хoчу быть таким.
Скопировать
In our solar system Beyond the orbit Of Neptune and Pluto. There is a lot Of very icy bodies, Small bodies, planetesimals And other rocky things
Every so often, Some of this debris Might collide with each other
And then they get pushed in Towards the solar system. Some of these icy bodies End up as comets.
Множество малых ледяных тел, планетозималей, скалистых кусков и прочих обломков в нашей солнечной системе.
Иногда эти обломки сталкиваются, их втягивает внутрь солнечной системы.
Некоторые из этих ледяных объектов превращаются в кометы.
Скопировать
Oh, I don't know.
Comes in handy every so often.
I could've given yöu the tour.
Ой, ну не знаю.
Меня это часто выручает.
Я могла бы устроить вам экскурсию .
Скопировать
- You don't have to do either.
You could just sort ofnod quietly, nod wisely every so often, and then just have a policy in your back
What's the policy I've got in my back pocket?
- Или надо излучать спокойствие, как Будда?
- Ни то, ни другое. Вы просто мудро кивайте потихоньку, кивнул тут, кивнул там, ну и держите про запас какую-нибудь идейку...
А что у меня за идейка про запас?
Скопировать
I mean you look good
I like that whole roll Gothic you fit the suit should consider taking a bath every so often 're playful
anyway
Я имею в виду, что ты хорошо выглядишь.
Мне нравится твой готичный стиль. Тебе идет. Только, наверное, тебе стоило бы мыться иногда.
В общем, мне уже точно пора уходить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов every so often (эври соу офон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы every so often для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эври соу офон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
