Перевод "compiling" на русский
Произношение compiling (кемпайлин) :
kəmpˈaɪlɪŋ
кемпайлин транскрипция – 30 результатов перевода
We are yours to command, prime minister.
I've finished compiling the latest attacks by the Shadows and the Vorlons.
They continue to target support facilities and colonies that have taken sides.
Мы ждем ваших приказов, премьер-министр.
Я завершил анализ последних действий Теней и Ворлонов.
Они по-прежнему атакуют базы снабжения и колонии друг друга.
Скопировать
- What are you doing?
- I'm compiling a damage report.
The ship flooded in March, 1732.
Что вы делаете?
Запрашиваю данные о повреждениях.
Корабль затонул в марте 1734 года.
Скопировать
Ah, well.
I mean, clearly he has us organizing data, compiling incidents so that....
Yes, I did notice that, the "no point" thing.
А...
Ну ясно же, я думаю он дал нам задание собрать факты, систематизировать информацию, чтобы...
Да, я заметил, что он ничего не объяснил.
Скопировать
Init, terra, Mars, alpha.
Compiling mission itinerary.
You don't appear to have any compound fractures.
Инит, терра, Марс, альфа.
Составление путевого журнала.
Кажется, повреждений нет.
Скопировать
You told me to, uh, so I debugged the phones.
I should tell you the system is gonna be compiling... for, uh, eighteen to twenty minutes.
Some of the minor systems might go on or off, but it's nothing to worry about.
Вы же просили перепрограммировать телефоны.
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка.
Некоторые системы могут временно отключиться, но волноваться не о чем.
Скопировать
And yes, he will be which is why I had to think long and hard when he asked me to take over for him.
I thought you were compiling data on alien disease transmission for Delenn and the Alliance.
I am.
И да, он... Вот почему я так долго об этом думал, когда он попросил меня занять его место.
Я думал, ты собираешь данные о межвидовых инфекциях для Деленн и Союза.
Так и есть.
Скопировать
I got as far as he's an estate agent and fell into a narcoleptic trance.
"I wonder if you'd be interested in collaborating with me "on a rather fascinating history I'm compiling
"If convenient, I'd like to ring you Monday evening... "
Дочитала только до "агент по недвижимости" и впала в анабиоз.
Хотелось бы прояснить степень вашей заинтересованности в сотрудничестве над довольно занимательной историей, услышанной и записанной мной о лондонской пивнушке "Матушка Красный Чепец".
Если вы не против, я хотел бы созвониться с вами в понедельник вечером...
Скопировать
Hoover is annoyed you won`t help him find homosexuals in the State Department.
It is rumored that he is compiling dossiers on you.
The activities of your staff.
Гувер и ФБР не простили, что вы не выдали им гомосексуалистов в Госдепартаменте.
Я слышал, Гувер собирает досье. На вас.
И ваших сотрудников.
Скопировать
The question should have been... What to do with the comatose man in the guest bedroom.
But in Abe's mind he was already compiling the list.
Two mg of oral triazolam... Every seven hours induces a safe sleep state and a minimal metabolic rate.
Что нужно было спросить, так это что делать с мужчиной в коме в гостевой комнате?
Но Эйб про себя уже проговаривал список.
Два миллиграмма триазолама внутрь каждые семь часов - это безопасный сон с минимальной скоростью обмена веществ.
Скопировать
Everything is not all right.
Voice mask is still compiling.
I need 30 seconds.
Ничего ещё не в порядке.
Голосовая маска всё еще формируется.
Мне нужно 30 секунд.
Скопировать
- No, go on.
How would you boys feel if I'd been compiling a league table about you, reducing you to mere physical
- and just concentrating on sex, sex, sex? !
- Нет, продолжай.
Как бы вы себя чувствовали, если бы я составила на вас сравнительную таблицу, превратив вас в жалкие физические признаки, перечисленные в безликом списке,
- Игнорируя все остальное, концентрируясь только на сексе, сексе, сексе?
Скопировать
Langley's coordinating with Mossad and Israeli military in gathering information.
And compiling a list of possible targets for retaliation.
Are there any?
Ленгли согласовывает с Моссадом и военными Израиля для сбора информации.
И потом составления списка возможных целей для ответного удара.
Надо ли?
Скопировать
None of the shots I scanned on my computer came out to have a clean image.
However, I may have forgotten to mention to Lois that my computer is compiling them to render a new one
Look, you can tell the mail room To stop forwarding these bogus claims.
Не один из снимков, отсканированных на мой компьютер не дал четкой картинки.
Однако я забыла напомнить Лоис что мой компьютер собирает их для создания новой
Послушай, ты можешь сказать почтальонам, чтобы перестали отправлять эти фиктивные требования.
Скопировать
God,that's a good song.
If you're compiling a mix cd for a double suicide.
Oh,I hope that scratching post is for you.
Просто прекрасная песня.
Да, если подбираешь музыку на диск для двойного самоубийства.
О, я надеюсь эту когтеточку ты купил для себя.
Скопировать
There were stacks of cans.
I've been compiling old footage of Hope Street and the Electro for the opening night.
But the circus clips weren't on it.
Там кучи коробок.
Я собрал старые съемки Хоуп-стрит и "Электро" для премьеры.
Но цирка на плёнке не было.
Скопировать
You need to rest.
I'm compiling what we've got.
Seeing if it helps.
-Ты должна отдохнуть.
Я собираю то, что мы имеем.
Наблюдаю, если это помогает.
Скопировать
So what's plan "b"?
We're compiling data.
Trying to predict where the next incident will take place.
Так каков план "Б"?
Мы собираем данные.
Пытаемся предсказать,где произойдёт следующий инцидент.
Скопировать
Yes.
Our technical analyst Is compiling a list of public events That your department should be monitoring.
Garcia, aryou there?
Да.
Наш технический аналитик составляет список публичных событий, которые ваш отдел должен будет контролировать.
Гарсия, ты здесь?
Скопировать
It wore him down.
Day after day, reading the reports, compiling casualty lists... feeling helpless to do anything.
He's a petty officer with top-level security clearance.
Он выдохся.
День за днем, читать отчеты, составлять списки погибших, чувствовать свою беспомощность.
Он старшина с доступом к информации высокой секретности.
Скопировать
But I believe that young Olivia may need to be in some kind of heightened emotional state to access her ability.
I'm compiling some recordings on my new Betamax.
Perhaps you'll be able to see something I cannot.
Но, я думаю, что юной Оливии необходимо находиться в состоянии эмоционального возбуждения, чтобы использовать свою способность.
Я соберу материал из записей на своём новом "Бетамаксе".
Возможно, ты сможешь увидеть то, чего не вижу я.
Скопировать
Driscoll wasn't accessing confidential information to steal secrets.
He was compiling the names of soldiers killed in classified missions.
Names, not serial numbers.
Дрисколл использовал допуск к конфиденциальной информации не для того, что бы украсть секреты.
Он собирал имена солдат, погибших в засекреченных операциях.
Имена, не регистрационные номера.
Скопировать
"everyone has potential." I'll file that under American myths In between "the sky's the limit" and the WNBA.
So I was compiling these sales numbers, and I think that...
"numbers..."
"У каждого есть потенциал." Я запишу этот американский миф между "нет предела совершенству" и женской национальной баскетбольной ассоциацией.
Я пытаюсь сравнить количество продаж, так что...
"продаж..."
Скопировать
This kind of confidence doesn't get built overnight.
Yeah, I am compiling as we are face-timing.
I'm also running DNA results through unsolved crimes in Indiana and the surrounding states.
Такого рода уверенность не приобретешь за один вечер.
Да, я собираю информацию так быстро, как будто мы в прямом эфире.
Я так же проверяю ДНК по нераскрытым преступлениям в штате Индиана и близлежащих штатах
Скопировать
We're not the only survivors of... the horror.
Someone else was compiling data, taking notes about the foundation to gain influence and embezzle money
He planned to offer his findings as a tribute to enter the Order.
Мы не единственные выжившие... среди ужаса.
Кое-кто еще собирал данные, делал записи об организации, чтобы получить власть и деньги.
Он планировал предложить свои находки как приношение, чтобы вступить в Орден.
Скопировать
Now.
Walk this up to dcs with the other background You're compiling as soon as humanly possible.
- Done.
Сейчас.
Как можно скорее отнеси это в отдел внутренних контактов со всем прочим что ты собрал.
- Понял.
Скопировать
It's fairly mysterious.
Compiling a playlist for a role-playing game I'm hosting.
Important to get the right atmos.
Ну, это вполне себе загадочно.
Составляю плейлист для ролевой игры, которую буду вести.
"Повелитель" должен все учесть.
Скопировать
NSA gave us the chatter to back that up.
So, we're compiling everything we know about Kateb.
Here.
АНБ предоставило нам записи переговоров чтобы как-то посодействовать.
Итак, мы собираем воедино всё, что мы знаем о Катебе.
Вот.
Скопировать
Kitt, given your current velocity and trajectory, compile a list of possible targets where Stevens might detonate the bomb.
- Compiling now.
- Any luck tracking Stevens?
КИТТ, принимая в расчет твою скорость и траекторию в данный момент Составляю список возможных целей Где Стивенс может взорвать бомбу
Начинаю.
Есть успехи в отслежке Стивенсона?
Скопировать
Boyd is still bitching about the three-day stint in the van, but that's actually kind of funny.
I'm compiling a report.
I'm making a paperclip Eiffel Tower.
Бойд до сих пор ворчит, что проторчал три дня в фургоне. но вообще-то это забавно.
Я пишу отчет.
А я собираю Эйфелеву Башню из скрепок.
Скопировать
These are the most recently opened documents she created.
Looks like she was compiling empirical data about homicide trends in cleveland.
Do you think she knew the killer?
Это самые недавние созданные ею файлы, которые она открывала.
Похоже, она собирала эмпирические данные о тенденциях убийств в Кливленде.
Думаешь, она знала убийцу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compiling (кемпайлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпайлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
