Перевод "compiling" на русский
Произношение compiling (кемпайлин) :
kəmpˈaɪlɪŋ
кемпайлин транскрипция – 30 результатов перевода
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
That's what you're compiling your notes about?
The light and shadows in the bar?
Я бы мог написать 12 романов о свете и тенях в этом баре.
Вот о чём ты делаешь свои заметки?
О свете и тенях в баре?
Скопировать
Init, terra, Mars, alpha.
Compiling mission itinerary.
You don't appear to have any compound fractures.
Инит, терра, Марс, альфа.
Составление путевого журнала.
Кажется, повреждений нет.
Скопировать
I got as far as he's an estate agent and fell into a narcoleptic trance.
"I wonder if you'd be interested in collaborating with me "on a rather fascinating history I'm compiling
"If convenient, I'd like to ring you Monday evening... "
Дочитала только до "агент по недвижимости" и впала в анабиоз.
Хотелось бы прояснить степень вашей заинтересованности в сотрудничестве над довольно занимательной историей, услышанной и записанной мной о лондонской пивнушке "Матушка Красный Чепец".
Если вы не против, я хотел бы созвониться с вами в понедельник вечером...
Скопировать
- What are you doing?
- I'm compiling a damage report.
The ship flooded in March, 1732.
Что вы делаете?
Запрашиваю данные о повреждениях.
Корабль затонул в марте 1734 года.
Скопировать
Ah, well.
I mean, clearly he has us organizing data, compiling incidents so that....
Yes, I did notice that, the "no point" thing.
А...
Ну ясно же, я думаю он дал нам задание собрать факты, систематизировать информацию, чтобы...
Да, я заметил, что он ничего не объяснил.
Скопировать
And yes, he will be which is why I had to think long and hard when he asked me to take over for him.
I thought you were compiling data on alien disease transmission for Delenn and the Alliance.
I am.
И да, он... Вот почему я так долго об этом думал, когда он попросил меня занять его место.
Я думал, ты собираешь данные о межвидовых инфекциях для Деленн и Союза.
Так и есть.
Скопировать
We are yours to command, prime minister.
I've finished compiling the latest attacks by the Shadows and the Vorlons.
They continue to target support facilities and colonies that have taken sides.
Мы ждем ваших приказов, премьер-министр.
Я завершил анализ последних действий Теней и Ворлонов.
Они по-прежнему атакуют базы снабжения и колонии друг друга.
Скопировать
You told me to, uh, so I debugged the phones.
I should tell you the system is gonna be compiling... for, uh, eighteen to twenty minutes.
Some of the minor systems might go on or off, but it's nothing to worry about.
Вы же просили перепрограммировать телефоны.
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка.
Некоторые системы могут временно отключиться, но волноваться не о чем.
Скопировать
Whether or not it was a viable commercial property or possible energy source.
I was still compiling data when this shit started happening.
- Did you run any tests on the ship, the food, the air, the water?
Был он или нет жизнеспособной коммерческой собственостью или возможным источником энергии.
Я еще делала расчеты когда это дермо стало тут происходить.
- Ты брала какие то замеры на корабле, еда, воздух, вода?
Скопировать
Of course.
Tom and I have already started compiling some notes, talking about a few new numbers, maybe reordering
I fear that's not going to be enough.
Конечно.
Мы с Томом уже начали собирать всякие наброски, поговорили о нескольких новых номерах, и о том, чтобы поменять местами несколько сцен.
Боюсь, этого будет недостаточно.
Скопировать
And famed student of the occult.
He spent years compiling spells into books.
This is known as the Grand Grimoire, the volume of forbidden black magic.
И известному ученику оккультизма.
Он потратил годы, чтобы собрать заклинания в книгу.
Она известна как Великий Гримуар, том запрещенной черной магии.
Скопировать
They never left the museum.
I've been compiling a dossier since the war, enough damning evidence to lock you up for life.
Circumstantial evidence.
- Они вообще не покидали музей. - Они вообще не покидали музей.
Я собирала досье со времён войны, изобличающих улик достаточно для пожизненного срока.
Косвенные доказательства.
Скопировать
Yeah, sorry.
Uh, so I-I was compiling the particulates that I'm finding on his clothes and on various pieces of his
I was thinking that maybe we could work backwards to figure out where the victim was held captive.
Прости.
Итак, я собирал частички, которые я нашел на его одежде и различных частях останков.
И подумал, что мы могли бы поработать вместе и узнать, где жертву держали в плену.
Скопировать
Sorry.
I've been compiling the latest documentation for the mission.
After several weeks off, Irene joins us again.
- Извините.
Я подбирала последние сведения для миссии.
После нескольких недель отдыха Ирене присоединилась к нам.
Скопировать
We have a scheme to destroy Jenna and her army of cretins.
For the past seven years, I've been compiling a supercut of all of Jenna Maroney's worst moments.
Security footage, cell phone videos, rehearsals...
У нас есть способ уничтожить Джену и ее армию идиотов.
Последние семь лет я собирал нарезку худших моментов Дженны Маруни..
Видео с камер безопасности, мобильников, репетиций...
Скопировать
I don't know.
I'm compiling the latest intel on Killian McCrane, although the most recent update is almost two years
Add these latest four incidents to the McCrane file.
Я не знаю.
Я собираю последние данные на Киллиана МакКрейна, хотя они обновлялись почти два года назад.
Добавь последние 4 случая в его дело.
Скопировать
Trust me, you're gonna like pigs in a blanket.
So I'm compiling character traits of rock climbers and their psychosocial... Great.
You don't want to hear?
Поверь мне, тебе понравятся молочные поросята.
Таким образом, я анализирую характерные черты скалолазов и их психосоциологическое...
- Великолепно. Ты просто не хочешь слушать?
Скопировать
You said you've seen this guy once.
We're compiling photos of the people who are scheduled to attend the event tomorrow, and... please understand
I want more than anything to help you.
Вы сказали, что видели его однажды.
Мы просматриваем фотографии людей, которые планировали посетить мероприятие, и... Пожалуйста, пойми:
больше всего на свете я хочу тебе помочь.
Скопировать
So he starts with dogs in his own neighborhood, then when he works up the courage, he hops on the bus and finds his first human victim.
Garcia's compiling a list of known violent offenders in the area.
Her jaw, orbital bones were fractured in several places.
Он начал с собак в своем районе, вдохновился, сел в автобус и нашел первую жертву-человека.
Гарсия составляет список местных, совершивших насильственные преступления.
Ее челюсти, скуловые кости были сломаны в нескольких местах.
Скопировать
Parents and family members, too, Garcia.
Compiling that list now.
It is a lot of names. I will hit you back ASAP.
Их родителей и членов семей тоже, Гарсия.
Уже составляю этот список.
Здесь много имен, я скоро к вам вернусь.
Скопировать
- Where's Amit?
- He's compiling his notes.
He wants to coach baseball.
- Где Амит?
- Пишет свои заметки.
Хочет стать бейсбольным тренером.
Скопировать
They are hard to come by
I've spent several nights in compiling them.
These are classified.
Их было трудно найти.
Я провел несколько ночей собирая их.
Они все лежат по порядку.
Скопировать
What?
Okay, well, I've been going through all of your old letters... and compiling them into my favorites,
I sent them to a publisher, Crown Point Press.
Что это?
Я читала твои старые письма и отбирала мои самые любимые. А пару недель назад я послала их в издательство.
Crownpoint Press
Скопировать
Mr. Parker.
That man received a letter compiling many accusations.
You look me in the eye... and on your life, you answer me truthfully.
Мистер Паркер.
Этот человек получил письмо с многими обвинениями.
Посмотри мне в глаза... поклянись жизнью и ответь правдиво.
Скопировать
The work we're doing here, it's changing.
We're no longer simply observing phenomena and compiling data.
We're beginning to explore the idea of intervention... Working directly with patients.
Наша работа меняется.
Мы теперь не просто наблюдаем и собираем данные.
Мы начинаем думать о возможности вмешательства, работе непосредственно с пациентами.
Скопировать
Bill and I have decided to go ahead and publish the study.
Compiling the data, drafting the text.
Bill's not welcome here, obviously. I'm not welcome at his hospital.
Мы с Биллом решились опубликовать результаты исследований.
Мы только начали сбор данных, компиляцию текста.
Биллу сюда нельзя, мне в его больницу - тоже.
Скопировать
So, we know he's next to a train line.
If we go back to the beginning of the feed, mark all his movements, we can start compiling some kind
Timetable?
Итак, мы знаем, что он находится вблизи железной дороги.
Если мы вернёмся к началу ролика, отметим все его движения, мы можем попытаться составить что-то вроде...
И надо найти кого-то, кто сможет определить марку поезда по одному его звуку...
Скопировать
He's going after the director.
If Parsons is compiling my greatest hits, then why put the screws to David?
Leverage.
Он пришел за директором.
Если Парсонс собирает мои лучшие хиты, тогда почему он давил на Давид?
Использовал как рычаг.
Скопировать
We just call her that.
I'm compiling a codex of medicinal plants.
It is my life's work, but I can barely see the wretched book any more.
Мы просто зовем ее так.
Я следую фармакопее лекарственных трав.
Это дело моей жизни, но я едва могу читать теперь эту книжонку.
Скопировать
Where did their paths cross?
Garcia's compiling a list of foreign exchange students.
That should be a more manageable number.
Где их пути пересекаются?
Гарсия составляет список студентов по обмену.
Это должен быть более выполнимый список.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов compiling (кемпайлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпайлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение