Перевод "nobles" на русский
Произношение nobles (ноуболз) :
nˈəʊbəlz
ноуболз транскрипция – 30 результатов перевода
Everything is beautiful, here.
The nobles have refined taste.
Thank you.
Как тут красиво.
У аристократов изысканный вкус.
Спасибо.
Скопировать
Ivan, there's only one treaty we know: the prey.
There's no difference between Spanish and English nobles.
With my cannons, I can crush it in no time.
Ивон, мы признаем только одно соглашение: они наша добыча.
Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.
С моими пушками я могу уничтожить его в мнговение ока.
Скопировать
Nobody will know.
All the nobles are going to be there.
I don't like it.
Никто не узнает.
Там собираются все аристократы.
Мне это не нравится.
Скопировать
The count of Berry and Mademoiselle Duchamp.
The nobles from Gold island.
Excuse me, Your Excellency, who is this lady?
Граф Берри и мадемуазель Дюшан.
Аристократы с Золотого острова.
Простите меня, Ваше Превосходительство, кто эта леди?
Скопировать
You can judge for yourself.
Stuff for the nobles.
Offer of the house.
- Вы можете судить сами.
- Вино для патирциев.
- Предложение от меня.
Скопировать
You go way beyond his will.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
My throne rests upon the wellness of the people.
- Вы выходите далеко за пределы его воли.
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
- Мой трон опирается на весь народ.
Скопировать
Take care! West will help us.
young people are nobles?
Very good.
Крепитесь, запад нам поможет.
Ребята, вы дворяне?
Очень хорошо.
Скопировать
The people of Earth are angry.
So are the nobles of my father's court!
I must ask you to take my personal appeal to your father, the Emperor.
Люди земли сердиты.
Как и дворянство во дворце моего отца!
Я прошу вас позволить мне лично обратиться к вашему отцу, императору.
Скопировать
Must my bitterness be compounded with that ridiculous ambassador aboard your ship?
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Jointly agreed that I should instruct -- make her acquainted with the customs and manners of our people.
Неужели мое горе должен усугублять этот посол на борту вашего корабля?
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Скопировать
That'll be a fine jest, Captain Irongron.
I'm not one of your stuffy Norman nobles.
I like a bit of rough fun.
Это будет прекрасной шуткой, Капитан Иронгрон.
Я не один из ваших нудных норманских дворян.
Мне нравятся немного грубые забавы.
Скопировать
Some people may call me a pervert but this is considered to be a noble hobby.
In Roman times, the nobles watched the Christians get eaten by lions.
The nobles started this type of hobby.
Знаете, некоторые люди считают меня извращенцем. Но я считаю это хобби знатных людей.
В Древнем Риме знать наблюдала за тем, как львы поедают христиан.
Вот откуда пошло это хобби.
Скопировать
In Roman times, the nobles watched the Christians get eaten by lions.
The nobles started this type of hobby.
- I see.
В Древнем Риме знать наблюдала за тем, как львы поедают христиан.
Вот откуда пошло это хобби.
- Понимаю.
Скопировать
Caroline, it's necessary to repair
I don't understand why to protect the places where kings and nobles lived?
Why they don't put others into cultural heritage?
Это список ЮНЕСКО. Город надо отреставрировать.
Почему сохраняют только те места, где жили короли, папы и богачи? Почему бы в этот список не внести...
Да вот этот цементный завод!
Скопировать
- Every hour.
The Spanish nobles are desperate to help.
When King Ferdinand returns, perhaps the Inquisition will return, too.
- С каждым часом.
Дворяне-испанцы рвутся помочь.
Когда вернется король Фердинанд, может, и инквизиция вернется.
Скопировать
And the King of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks, claimed the throne of Scotland for himself.
Scotland's nobles fought him and fought each other over the crown.
So Longshanks invited them to talks of a truce.
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
Шотландская знать сражалась с ним и сражалась между собой за корону.
Тогда Длинноногий пригласил их на переговоры о мире.
Скопировать
If he wants his queen to rule when I am gone, then by all means stay and learn how. Please.
Nobles.
Nobles are the key to the door of Scotland.
Если он хочет, чтобы его королева правила, когда меня не станет, тогда оставайся и учись, будь добра.
Дворяне.
Дворяне - ключ к двери Шотландии.
Скопировать
Nobles.
Nobles are the key to the door of Scotland.
Grant our nobles lands in the North.
Дворяне.
Дворяне - ключ к двери Шотландии.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
Скопировать
Nobles are the key to the door of Scotland.
Grant our nobles lands in the North.
Give their nobles estates here in England.
Дворяне - ключ к двери Шотландии.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
Дать их знати поместья здесь, в Англии.
Скопировать
Grant our nobles lands in the North.
Give their nobles estates here in England.
And make them too greedy to oppose us.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
Дать их знати поместья здесь, в Англии.
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Скопировать
And make them too greedy to oppose us.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
New lands mean new taxes and they're already taxed for the war in France.
И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Но, сэр, наши дворяне не охотно будут переселяться.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
Скопировать
First night.
When any common girl inhabiting their lands is married, our nobles shall have sexual rights to her on
If we can't get them out, we'll breed them out.
В первую ночь.
Когда любая простая девушка, живущая там, будет выходить замуж, наш дворянин будет иметь сексуальное право на невесту в брачную ночь.
Если мы не можем их выселить, мы выживем их таким образом.
Скопировать
Is it?
Now, in Edinburgh were gathered the council of Scottish nobles.
Among these was Robert, the 17th Earl of Bruce, a leading contender for the crown of Scotland.
Разве?
В Эдинбурге мы собрали совет шотландской знати.
Среди них был Роберт, семнадцатый граф Брюс, основной претендент на корону Шотландии.
Скопировать
The 16 before you passed you land and title because they didn't charge in.
- Call a meeting of the nobles.
- They do nothing but talk.
16 до тебя передали тебе землю и титул, потому что не вмешивались.
- Собирай благородный совет.
- Они только болтать горазды.
Скопировать
And none of us and nothing of Scotland will remain unless we are as ruthless.
Give ear to our nobles.
Knowing their minds is the key to the throne.
И никого из нас, ничего от Шотландии не останется, если мы не будем такими же безжалостными.
Прислушайся к нашей знати.
У знай, что они думают, и в этом - ключ к трону.
Скопировать
The English... are advancing an army towards Stirling.
- Do the nobles rally?
- Robert the Bruce and others will not fight.
Англичане выдвинули войска на Стерлинг.
Дворяне собрались?
Роберт Брюс и прочие не будут сражаться.
Скопировать
I cannae hear, but it doesnae look good.
The nobles will negotiate.
They do a deal... and we go home.
Я не слышу, но мне это не нравится.
Знать будет договариваться.
Они договорятся, и мы пойдем домой.
Скопировать
No. But from top to bottom, this country has got no sense of itself.
Its nobles share allegiance with England.
- Its clans war with each other.
Нет, но сверху донизу в этой стране нет чувства достоинства.
Знать сохраняет верность Англии.
- Кланы воюют друг с другом.
Скопировать
- I'm not a coward. I want what you want.
But we need the nobles.
- We need 'em?
Я не трус, я хочу того же, что и ты.
Но нам нужна знать.
- Нужна?
Скопировать
The last time Longshanks spoke of peace, I was a boy.
Many Scottish nobles who would not be slaves, were lured by him, under a flag of truce, to a barn...
I was very young, but I remember Longshanks's notion of peace.
В последний раз, когда Длинноногий говорил о мире, я был мальчиком.
Многие шотландские дворяне, которые не желали быть рабами были завлечены в ловушку под флагом перемирия, в амбар, где он повесил всех.
Я был очень молод, но я запомнил понятие Длинноногого о мире.
Скопировать
This cannot be the way.
You said yourself the nobles will not support Wallace.
So how does it help us to join the side that is slaughtered?
Это не выход.
Ты же сам сказал, что знать не поддержит Уоллеса.
Так чем нам поможет то, что мы встанем на сторону, которая будет разбита.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nobles (ноуболз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nobles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
