Перевод "nobles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nobles (ноуболз) :
nˈəʊbəlz

ноуболз транскрипция – 30 результатов перевода

If they win, you will be slaves!
Slaves of nobles who don't care about your families and your homes.
This small group of nobles has destroyed the greatness of Rome!
Если они победят, вьi станете рабами.
Рабами знати, которой нет дела до ваших семей и ваших домов.
Ета небольшая группа аристократов уничтожает величие Рима.
Скопировать
Slaves of nobles who don't care about your families and your homes.
This small group of nobles has destroyed the greatness of Rome!
Are you willing to die for freedom? Yes!
Рабами знати, которой нет дела до ваших семей и ваших домов.
Ета небольшая группа аристократов уничтожает величие Рима.
- Вьi хотите бороться за свободу?
Скопировать
Are you ready for a new Caesar, or not?
Are you ready to take back Rome from the greedy nobles, or not?
Do you stand for the people, or not?
Тьi готов к новому Цезарю или нет?
Тьi готов избавить Рим от алчной знати?
Тьi будешь представлять народ или нет?
Скопировать
I stayed in Rome and married Scribonia Flavia.
Maecenas wooed the nobles. And Agrippa returned to the legions.
If they were to fight for me, they had to come now, and when all was ready, we struck.
Римский Сенат, 43-й год до нашей ерьi Я остался в Риме и женился на Скрибонии Флавии.
Меценат пьiтался расположить к себе знать, а Агриппа вернулся к легионам.
Они хотели сражаться за меня и прибьiли сейчас. Прибьiли, когда все бьiло готово, чтобьi нанести удар.
Скопировать
Knowing how wealthy he is, people will say:
,They're sure to win, since nobles like him are involved."
Let's invite him. Let him make the first move!
Захватим у царя и пушки, и знамёна! С победою пойдём встречать Наполеона!
Он спросит нас: "Кто вы?", - завидя наши пики. "Повстанцы!" - загремят победно наши клики!
"Мы с вашей армией пришли соединиться!"
Скопировать
Now it must be executed. As in the old days.
The Count wrote the decree, and we applied it, especially the nobles of Dobrzyn.
That's how yourfame and glory spread in Lithuania.
Остались вы, как были, дураками.
За спор чужой теперь поплатитесь боками.
Пока вы спорили о Речи Посполитой,..
Скопировать
The people who now live in peace.
Because you eliminated all of their enemies, took the wealth of the nobles and placed yourself on the
And now he's going to tell you how to live your lives?
Народ, которьiй теперь живет в мире.
Потому что вьi уничтожили всех его врагов, лишив знать богатства и водрузив себя на трон.
А теперь он собирается указьiвать вам, как вам жить?
Скопировать
I saw it.
I saw the Paradise that the Nobles tried to open up.
The Nobles' Paradise?
Я видел его.
Рай, врата в который пытались открыть дворяне.
Рай для дворян?
Скопировать
Damn you, Philotas.
Then half your nobles have sisters who'd make fine Macedonian mothers.
To take an Asian as my queen, not a captive, is a sign of deep respect.
Черт тебя подери, Филот!
В таком случае у половины твоих приближенных есть сестры, из которых получатся прекрасные македонские матери.
Взяв в жены азиатку и сделав ее царицей, а не наложницей, я проявлю уважение к нашим подданным.
Скопировать
and, but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the fore-hand and vantage of a king.
My lord, your nobles, jealous of your absence, seek through your camp to find you.
Good old knight.
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи — сном, Во всём счастливей был бы короля.
Государь! Встревожены отлучкой вашей лорды, Вас ищут, государь.
Мой добрый рыцарь.
Скопировать
so hath your highness.
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies
O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right;
и ни один
Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся.
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить!
Скопировать
If I close my eyes, I'd swear it was his father.
When I die the Council of Nobles will make my daughter marry Lavalle.
This must not happen.
А теперь, слушайте внимательно, месье.
Когда я умру, Совет заставит мою дочь выйти замуж за Лаваля. - Этого не должно произойти. - Я презираю его.
- У Вашего Высочества хороший вкус.
Скопировать
With the death of the Cardinal Richelieu, the hand holding the country together was gone.
Terror and violence ruled as the nobles plotted to gain control.
No papers, as usual.
Со смертью великого кардинала Ришелье исчезла сильная рука, объединяющая страну.
Процветали террор и насилие.
Никаких бумаг, как всегда.
Скопировать
Lavalle disbanded them, that is why I'm so helpless now.
There were nobles once who sought our lives.
My four Musketeers saved us.
Но Лаваль удалил их. Вот почему теперь я так слаба.
Однажды, вспыхнуло восстание среди дворян, замышлявших убить нас.
Моя четвёрка мушкетёров спасла нас.
Скопировать
It is so true!
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
The former Emperor wants to tax them.
Верно сказано!
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
Бывший император хочет обложить их налогами.
Скопировать
The times change.
The Court, the nobles, depend on the samurai, to collect their taxes.
The hour of the samurai is near.
Времена меняются.
Императорский двор, аристократы — нуждаются в вас, самураях, чтобы собирать налоги.
Близится час самураев!
Скопировать
- Yes
These nobles deign to drink with us only when we're the ones paying
- Welcome home, sir
- Да.
Эти дворяне соизволят с нами обедать, когда им нужны деньги.
- С возвращением, господин.
Скопировать
They are not responsible for the general disorder.
The monks and the nobles, who grow fat, are the true swindlers!
Don't be so severe.
Это не они в ответе за всеобщий беспорядок.
Настоящие мошенники — это монахи и вельможи, наедающие себе бока!
Не будьте так суровы.
Скопировать
The Mount Hiei monks vowed to see me dead, the Court is in chaos.
But the people and some nobles too, are with me.
I feel it, the big moment approaches.
Монахи горы Хиэй прокляли меня, императорский двор охвачен смятением.
Но поддержка народа и части придворных — на моей стороне.
Я чувствую, что надвигаются великие перемены.
Скопировать
You can judge for yourself.
Stuff for the nobles.
Offer of the house.
- Вы можете судить сами.
- Вино для патирциев.
- Предложение от меня.
Скопировать
You go way beyond his will.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
My throne rests upon the wellness of the people.
- Вы выходите далеко за пределы его воли.
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
- Мой трон опирается на весь народ.
Скопировать
Father, ours is a country of compromises
In short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense;
Who then will feed the unhappy people whom the church still supports?
Понимаете, святой отец? Мы живем в стране компромиссов.
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
И кто потом накормит множество несчастных, которых сегодня поддерживает и направляет церковь?
Скопировать
They get upset or are fascinated by things that to you and me don't matter at all, but which for them are vital
I don't mean the nobles are bad, on the contrary
They're different
Но для них это очень важно Я не говорю, что господа злые, совсем наоборот.
Они другие.
Им наплевать на то, что для нас очень важно.
Скопировать
Ivan, there's only one treaty we know: the prey.
There's no difference between Spanish and English nobles.
With my cannons, I can crush it in no time.
Ивон, мы признаем только одно соглашение: они наша добыча.
Нет никакой разницы между английскими и испанскими аристократами.
С моими пушками я могу уничтожить его в мнговение ока.
Скопировать
Nobody will know.
All the nobles are going to be there.
I don't like it.
Никто не узнает.
Там собираются все аристократы.
Мне это не нравится.
Скопировать
The count of Berry and Mademoiselle Duchamp.
The nobles from Gold island.
Excuse me, Your Excellency, who is this lady?
Граф Берри и мадемуазель Дюшан.
Аристократы с Золотого острова.
Простите меня, Ваше Превосходительство, кто эта леди?
Скопировать
I should've thought that was obvious.
If she goes on refusing, I can marry you instead, in front of the great assembly of the nobles of Tara
-What happens if I refuse, too?
Я-то думал, это очевидно.
Если она продолжит отказываться, я смогу жениться на вас вместо нее, перед всем собранием дворян Тары, и никто не заметит разницы!
- А что случится, если я тоже откажусь?
Скопировать
And the King of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks, claimed the throne of Scotland for himself.
Scotland's nobles fought him and fought each other over the crown.
So Longshanks invited them to talks of a truce.
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
Шотландская знать сражалась с ним и сражалась между собой за корону.
Тогда Длинноногий пригласил их на переговоры о мире.
Скопировать
The English... are advancing an army towards Stirling.
- Do the nobles rally?
- Robert the Bruce and others will not fight.
Англичане выдвинули войска на Стерлинг.
Дворяне собрались?
Роберт Брюс и прочие не будут сражаться.
Скопировать
Longshanks required Wallace.
So did our nobles.
That was the price of your crown.
Длинноногому нужен Уоллес.
И нашей знати тоже.
Такова была цена твоей короны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nobles (ноуболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nobles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение