Перевод "По взаимному согласию" на английский
Произношение По взаимному согласию
По взаимному согласию – 30 результатов перевода
У ваших офицеров вошло в привычку совращать представителей всех видов, с которыми они сталкиваются?
Конечно нет, но я так понимаю, эти отношения были по взаимному согласию.
Мне сложно поверить в это.
Do your officers make a habit of seducing the species they encounter?
Certainly not, but it's my understanding that this relationship was consensual.
I find that difficult to believe.
Скопировать
- Да.
- Секс, который вы имели, был по взаимному согласию?
- Да. Я этого не отрицаю.
- Yes.
- The sex you had was consensual.
- I don't deny that.
Скопировать
Нет, мы решили.
По взаимному согласию. Нам необходимо.. ..подышать кислородом немного.
Поедете кататься на лыжах?
No, we, me and you!
We both think that, in the next time we need some change of air.
Are you also going to the mountains?
Скопировать
Я прошу вас обоих вернуться к рассудительности.
Все может быть отменено по взаимному согласию, без потери чести.
Ну если вы повернули все таким образом, может я прыгну обратно в постель.
I implore both of you, come back to your senses.
There is still time to call it off, by mutual consent, with no loss of honor.
Since you put it that way, maybe I will hop back into bed.
Скопировать
О... нет.
Это соглашение, достигнутое по взаимному согласию.
Вот как это работает.
Uh... no.
It's an agreement reached by mutual consent.
Now... here's the way it works.
Скопировать
- У вас был секс с мальчиком.
- По взаимному согласию...
У вас был секс с мальчиком.
- You had sex with a boy.
- Nothing gratuitous--
You had sex with a boy.
Скопировать
- ... на это место...
- ...по взаимному согласию...
- ...и выгоде?
- ...place by mutual...
- ...consent...
- ...and contract.
Скопировать
Не повезло?
Она говорит, что подписала документы по взаимному согласию и намерена остаться.
Как меня угораздило пересдать квартиру профессорше-юристке?
NO LUCK?
OH, SHE SAID SHE SIGNED THE LEASE IN GOOD FAITH, AND SHE INTENDS TO STAY.
WHY DID I HAVE TO SUBLET MY PLACE TO A LAW PROFESSOR?
Скопировать
Как можно классифицировать эти убийства?
Разве в законе есть такое понятие, как "убийство по взаимному согласию"?
Нет, человек не станет добровольной жертвой, если у него есть возможность спастись.
What species of homicide is this?
Here, in law, such a thing as voluntary manslaughter?
No, a person cannot justify killing if he can by any means make his escape.
Скопировать
Факт изнасилования не незнакомым очень тяжело доказать.
Адвокаты скажут, что она встречалась с парнем, что секс был по взаимному согласию, что парень потом ее
Мишель взбесилась, попыталась даже обвинить его в изнасиловании, а потом, будучи эмоциально нестабильной, покончила жизнь самоубийством.
Cases involving non-stranger rape are incredibly difficult to prove.
Lawyers will say she dated the boy, that the sex was consensual, and that the boy broke up with her afterwards.
Michelle got mad, tried to get even by accusing him of rape, and then, being emotionally unstable, michelle killed herself.
Скопировать
Сестра!
У этих двоих будет однополый секс по взаимному согласию.
Это прекрасная вещь.
Nurse!
Now, those two are about to have consensual homosexual sex.
A beautiful, beautiful thing.
Скопировать
Жалобы, которые этот госпиталь до сих пор игнорировал.
Эй, но все что я делал было по взаимному согласию.
На самом деле, некоторые из них даже упрашивали меня.
Complaints that this hospital has, up until now, ignored.
Hey, everything I did was consensual.
In fact, some of 'em even begged for it.
Скопировать
Руперт.
А теперь она сказала полиции, что в случае с Полом и Монэллом секс был по взаимному согласию.
- Так что...
Rupert.
But now she's told police sex was consensual on Paul and Monell only.
- So--
Скопировать
Сколько прошло с тех пор, как он с тобой развёлся?
Прошло уже два года, но всё было по взаимному согласию.
Нет, нет, это на самом деле прекрасно.
How long has it been since he divorced you?
Uh, going on two years. But it was mutual.
And you know, I mean, it's great, actually.
Скопировать
- Нет.
- Вы уверены, что секс был по взаимному согласию?
- Абсолютно.
No.
- Are you sure the sex was consensual?
- Absolutely.
Скопировать
Послушайте, это должно быть ужасно, у вас с ней был секс, но вы не убивали ее.
У нас был секс по взаимному согласию, и по ее инициативе.
Вы запаниковали, вы убили ее и спрятали тело, любой суд примет это во внимание.
You must feel awful. You meant to have sex with her, not kill her.
We had consensual sex, which she instigated.
You panicked, killed her, disposed of the body. Any jury would understand that.
Скопировать
Оставь меня, оставь меня, пожалуйста
И как уже происходило раньше, по взаимному согласию, Мария Елена собрала свои вещи и съехала из дома
Я думаю он приятный.. Он владеет... он подобрался очень близко...
Leave me alone Leave me alone, please!
As had happened before by mutual consent, maria elena packed her things and moved out of juan antonio's house
I think he's sweet He just, he owns he gets in very close
Скопировать
Мой желудок выворачивался наизнанку после этого. Делайте ставки
Но Латс будет делать упор на то, что изнасилование - это фантазия, секс по взаимному согласию.
И пока у нас есть женщина, которая утверждает обратное Мы застряли на этой версии Наша цель сделать так
Does it look like rape?
Yeah. Does it turn my stomach? You bet.
But Lutz is going to argue it was consensual rape fantasy, and until we have a woman who says otherwise, we're stuck with his version.
Скопировать
- О чем ты говоришь?
Мы ведь договорились делать большие траты только по взаимному согласию.
Как я смогу оплатить половину стоимости дома, когда...
What do you mean?
We agreed that we'd discuss every major expense.
How am I supposed to pay half, when you ...?
Скопировать
Зачем она здесь?
- Мэллори утверждает, что секс был по взаимному согласию.
- Классическая реакция вины.
Why is she here? (inaudible)
HUANG: Mallory claims the sex was consensual.
Classic guilt reaction.
Скопировать
Между прочим, в 42 штатах отменили законы, запрещающие инцест.
Даже будь мы братом и сестрой, это не было бы веской причиной... запретить заниматься сексом по взаимному
Прошу, даже не думай, что я соглашусь.
Fact, 42 states have repealed their anti-incest laws.
Even in cases of brother and sister, they have found no credible reason... To ban sex between two consenting adults.
Please do not think that you have my consent.
Скопировать
"Деньги должны быть разделены поровну."
"Моя мебель распределяется по взаимному согласию."
"Похороны"
"The money is to be equitably shared"
"My furniture distributed by mutual agreement."
"Burial"
Скопировать
Неуставных отношениях?
Сержант Скотт и рядовая Метц состояли в любовных отношениях по взаимному согласию.
Бекки была моей девушкой, сэр.
Fraternization?
Sergeant scott had a consensual relationship with private metz.
Becky was my girlfriend, sir.
Скопировать
секс по согласию или изнасилование
Мы получаем признание в том, что не было секса по взаимному согласию.
Почему он так поступает?
Consensual sex or rape.
We get him to swear there was no consensual sex.
Why would he do that?
Скопировать
Мы расстались в прошлом месяце.
Но по взаимному согласию.
И после этого вы позвонили ему 150 раз, а он вам не перезвонил ни разу.
We broke up last month.
But it was mutual.
And since then, you have called him more than 150 times and he has not called you back even once.
Скопировать
Чем для меня ценна парижская жизнь, так это огромным множеством милых женщин, которых я встречаю постоянно, и которых я больше никогда не увижу, как мне кажется.
довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по
Я чувствую их невольную привлекательность, и это не удаляет меня от Элен, а наоборот.
What makes the streets of Paris so fascinating is the constant yet fleeting presence of women whom I'm almost certain never to see again.
It's enough that they're there, indifferent, conscious of their charm, happy to test its effect on me, as I test mine on them, by tacit agreement, without even the subtlest smile or glance.
I feel their seductive power without giving in to it. This doesn't estrange me from Hélène. Far from it.
Скопировать
Обычно всё начинается с известного имени, вроде Обамы.
Чаще всего, по взаимному согласию он постепенно обретает популярность, среди большинства глухих...
начальников.
Really, it starts with a big name, like Obama.
Typically, there's an agreement and it just sort of develops with... with big deaf... politicians.
No?
Скопировать
Вы перекрасили волосы, вы повсюду следовали за Тревисом, чтобы соблазнить его.
Вы пошли с ним домой, занялись с ним сексом по взаимному согласию а потом вы его подставили, вы всех
Он выберется из этого?
You change your hair color, you follow Travis around... So you could seduce him.
You went home with him, you had consensual sex with him, and then you set him up, set all of us up.
He's gonna get off isn't he?
Скопировать
Конечно же нет.
У меня есть все смс и почтовые сообщения, подтверждающие, что "отношения" были по взаимному согласию.
Да уж, точно по согласию.
Of course not.
And I have the texts and e-mails showing the relationship was consensual.
Consensual is an understatement.
Скопировать
Я и не думал, что ты так поступишь.
И когда она подаст заявление, я предоставлю все улики подтверждающие, что всё случилось по взаимному
И твои старые "друзья" из СМИ будут долго смаковать эти смс и сообщения по электронной почте.
It never crossed my mind that you would have.
And when she brings the charges, I'll have to answer with the evidence that it was all consensual.
And your old friends in the press will have a field day publishing those e-mails and texts.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов По взаимному согласию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы По взаимному согласию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
