Перевод "Тяга" на английский
Произношение Тяга
Тяга – 30 результатов перевода
- Инженерная.
- Увеличьте тягу на треть. Выполняю.
Ионная капсула.
- One-third more thrust.
Working.
Ion pod.
Скопировать
Я хочу, чтоб мой сын стал великим хирургом.
- У меня нет тяги к этому.
- Нет, она есть.
I wanted my son to be a great surgeon.
- I have no aptitude... - Yes, you do, son.
Listen to me, son.
Скопировать
Это я...
Ты вправду испытываешь тягу к убийству?
Ну, я так старалась к вам вырваться, а вы тут ерунду болтаете.
I...
You really attach great importance to killing?
Now, after I went to great pains to join you, your conversation is not very interesting
Скопировать
Бафтинг незначителен.
Запуск обратной реактивной тяги для компенсации.
Приближаюсь для соединения.
Buffeting slightly.
Firing port retro jets to compensate.
Moving in for link-up, now.
Скопировать
Да.
Готовые к установке тяги?
Сейчас!
Yeah.
Ready with the stop-draw?
Now!
Скопировать
Объясняет что?
Целый день у меня непреодолимая тяга к жареной требухе.
Я буду у тебя завтра.
Explains what?
I've had this craving for chitlins all day.
I'll be there tomorrow.
Скопировать
Огонь...пять секунд.
обратная тяга, пять секунд - сейчас.
Есть изображение на экране радара.
Fire retro jets five seconds.
Retro jets, five seconds, now.
We have radar contact on screen now.
Скопировать
Пальцем я блокирую погруженное в воду отверстие.
Теперь я отодвигаю насос, и мой палец чувствует сильную тягу, очень болезненно.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась.
With one finger, I block the submerged opening.
Now I pull back the plunger, and my finger feels a strong pull, it's painful.
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
Скопировать
Теперь я отодвигаю насос, и мой палец чувствует сильную тягу, очень болезненно.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Now I pull back the plunger, and my finger feels a strong pull, it's painful.
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward into the syringe, quite forcefully.
Скопировать
И постарайся быть там чуть живее.
Конечно, у отца Гарольда была похожая тяга к абсурду.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
And do try and be a little more vivacious.
Of course, you know, Harold's father had a similar sense of the absurd.
I remember once in Paris, he just stepped out for cigarettes... and the next thing I knew, he was arrested by the police... for floating nude down the Seine.
Скопировать
Это здравый смысл, это факт, это выживание.
Неугомонная тяга к прогрессу и переменам.
Вам не кажется, что всё это уже в далеком прошлом?
-Hmm. -It's common sense, it's fact, it's survival.
What, it's the indomitable spirit of mankind, the untiring ceaseless urge to progress, improve?
Isn't that rather old hat now?
Скопировать
Третий за неделю.
Похоже, их, тут, у нас, охватило что-то вроде тяги к смерти.
В любом случае, я полагаю, мне лучше идти Пока я не сошел с ума.
Third one this week.
It's like they've got a kind of death wish or something, round here.
Anyway, I suppose I'd better get on or go mad.
Скопировать
Хорошо.
Инженерный, поддерживайте импульсную тягу.
Инженерный, это мостик.
Very well.
Engine Room, stand by impulse power.
Engine Room, Bridge.
Скопировать
Инженерный, это мостик.
- Поддерживайте импульсную тягу.
- Поддерживайте импульсную тягу.
Engine Room, Bridge.
- Stand by impulse power.
- Stand by impulse power.
Скопировать
- Поддерживайте импульсную тягу.
- Поддерживайте импульсную тягу.
Приготовьтесь увеличить расход дейтерия.
- Stand by impulse power.
- Stand by impulse power.
Stand by to increase deuterium injection rate.
Скопировать
Не у всех хватает зазнайства играть в героев.
Это тяга к жизни.
У всех она есть. Даже у тебя, Ворт.
Not all of us are conceited enough to play hero.
This is a will to live.
Everybody's got it, Worth, even you.
Скопировать
Иначе б ты не прятался за забором цинизма.
Тяга к жизни.
Это теплое, приятное чувство глубоко внутри.
Especially you, hiding behind that cynical front.
A will to live.
That's the warm, cosy feeling deep inside.
Скопировать
Мой клиент - проститутка, на самом деле Она - это Он.
И я думаю подать его тягу к смене пола как форму безумия.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
My prostitute client, she's really a he.
I'm thinking of raising gender identity as a form of insanity.
His arrests go to sexual conduct, not to wardrobe.
Скопировать
Вы не можете пойти на риск потерять эту информацию.
Отключите ваш тягов...
Сформулируйте ваши требования.
You can't afford to risk losing this information.
Disengage your trac...
State your demands.
Скопировать
Переодевание мужчины в женскую одежду имеет определенные симптомы.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
Это начинается с детства.
ALLY: Transvestite fetishism. He has the symptoms.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
It started early.
Скопировать
Ну, меня так или иначе мало волнуют высшие меры наказания Потому что я знаю что этим ничего не добиться.
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению.
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Now I don't care about capital punishment one way or another cause I know it doesn't do anything.
It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge.
You know if you read the bible you see that it's full of retribution and revenge so really capital punishment is kind of a religious ritual.
Скопировать
Этим пользуются все, кто живет под Лондоном.
Я считаю, что нас умаляет наша мелочная тяга к обособлению.
Система бароний и фьефов неразумна; она разобщает.
It applies to all of us who live here in London below.
I am of the opinion that what cripples us is our petty factionalism.
The system of baronies and fiefdoms is foolish, it's divisive.
Скопировать
Я знаю, Чан, и простите за то, что говорю это... но вы просто спятили.
вашей семье ... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой
- Такое управление оставляет желать лучшего.
I happen to know chan, and pardon me for saying this... but you're in deep doo-doo.
I mean you've taken this trading company that's been in your family for... for generations, and managed to single-handedly... because of your lust for fancy cars and expensive women... or is it fancy women and expensive cars?
- And managed to sink it into oblivion.
Скопировать
Под нами появилась пространственная воронка!
Полная тяга!
Статус?
Some kind of spatial sinkhole just opened up beneath us!
Full thrusters!
Status?
Скопировать
Но не отрицаю, что в глубине души я рассматриваю эти теракты как шанс испытать себя в бою.
Меня все больше интригует человеческая тяга к смертельной схватке.
Здравствуйте.
But I cannot deny that a part of me sees these bombings as an opportunity to test myself on the field.
I find myself growing increasingly intrigued by your human desire for mortal combat.
Hello.
Скопировать
Наша мораль опиралась на другие критерии.
Она преувеличивала страсть, мистификацию, оскорбления, злой смех, тягу к шедеврам.
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения.
Our morality had other criteria.
It exhalted passion, hoaxes, insults, malevolent laughter, the attraction of the abyss.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a doubt.
Скопировать
Сколько ещё нужно?
Так... тяга здесь на 90-гиг...
На том корабле были 20-гиговые батареи, выходит, пять.
How many are we talking about?
Um. Let's see, we got a 90-gig draw.
The other ship takes 20-gig cells. That would be 5.
Скопировать
Они прихватили наши браслеты, Маноло.
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков, ...и стал единственным
Власти опрометчиво обращаются к услугам бандитов, чья правдивость сомнительна. КОЛАМБУС, ВЕРХОВНЫЙ СУД штата Огайо
They took our handcuffs, Manolo.
This informant, paid by police, using taxpayers' dollars... to continue his felony drug habit, was the link... that allowed the police to raid a private farm, a working farm where honest Americans make their living.
The government, in its haste, has hired an army of criminals... whose allegiance to the truth is at best questionable.
Скопировать
Кто знает.
Похоже, что их тяга к своей цели может обернуться сопротивлением.
А Хельмер?
Who knows.
Right now the objects of their desire look more like a terrible burden.
And Helmer?
Скопировать
- Гелиевый регулятор включен.
- R.C.S. идёт, 10% тяги.
- Переверни её, Фредо.
- R.C.S. Is go, 10% thrust.
- Bring her around, Freddo.
- I'm tryin', but it's draggin'.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Тяга?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тяга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
