Перевод "taste" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение taste (тэйст) :
tˈeɪst

тэйст транскрипция – 30 результатов перевода

Very handy!
I can practically taste the bread and water!
- It can't be!
Весьма кстати.
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
Невероятно!
Скопировать
No one's likely to take you for a real woman either, my sweet.
Cruel, and in bad taste.
But true, thank God!
Ни одна женщина не сравнится с тобой, дорогая.
Жестоко, и со вкусом не очень.
Но правда, слава богу!
Скопировать
I want to be a hundred first.
But you do have good taste.
- I thought you were a hundred.
Мне уж под сотню.
Но у тебя хороший вкус.
- Я думал тебе уже сто.
Скопировать
Dawn to sundown, riding sidesaddle, and she's as fresh as a daisy!
Have a taste of this, little Countess.
Come on, Petya, wake up!
День отъездила и как ни в чем не бывало!
Покушайте, барышня-граФинюшка.
Петя, проснись же!
Скопировать
Well?
Don't I have good taste?
Definitely.
Ну что?
Хороший у меня вкус?
Определенно.
Скопировать
I am always alone.
Perhaps, for him, the taste for adventure is overwhelming.
Only we, only I am guilty.
- Я всё ещё одна.
- Похоже, его страсть к приключениям оказалась сильнее всего остального.
- Только мы, только я виновата во всём.
Скопировать
Doctor, it... it's moving towards us!
That's just a small fore-taste of what'll happen to us if we don't move and quickly.
But I can't move, Doctor!
Доктор, он... он двигает нас!
Это - маленькая демонстрация того, что произойдет с нами, если мы не пошевелимся.
Но я не могу двинуться, Доктор!
Скопировать
You leave the bait alone for a while ... but don't use any old thing.
You have to know their taste and what's their suppertime .
There.
Оставляешь ненадолго наживку... И не любую.
Надо знать, что они любят и в какое время едят.
Вот.
Скопировать
They don't understand.
First taste yourself.
Hail the king!
Они этого не понимают.
Сначала попробуй сам.
За здоровье короля!
Скопировать
Meanwhile, we accept his hospitality.
Well, you should taste his food.
Straw would taste better than his meat, and water a hundred times better than his brandy.
А пока мы воспользуемся его гостеприимством.
Вы должны попробовать его пищу.
Солома будет вкуснее этого мяса, а вода будет в сотню раз лучше его бренди.
Скопировать
Well, you should taste his food.
Straw would taste better than his meat, and water a hundred times better than his brandy.
Nothing has any taste at all.
Вы должны попробовать его пищу.
Солома будет вкуснее этого мяса, а вода будет в сотню раз лучше его бренди.
Вся еда безвкусная.
Скопировать
Straw would taste better than his meat, and water a hundred times better than his brandy.
Nothing has any taste at all.
It may be unappetizing, doctor, but it is very logical.
Солома будет вкуснее этого мяса, а вода будет в сотню раз лучше его бренди.
Вся еда безвкусная.
Еда может быть неаппетитной, доктор, но все логично.
Скопировать
You don't find this unexpected, Mr. Spock?
That his food has no taste, his wine no flavour? No.
It simply means that Trelane knows all of the Earth forms, but none of the substance.
Вы не считаете, что это очень странно, м-р Спок?
Что ни у его еды, ни у вина нет ни вкуса, ни запаха?
Нет. Это просто значит, что Трелан знает все земные формы, но не знает вещества.
Скопировать
So this is victory.
It has a sweet taste.
Down, captain.
Значит, это победа.
Какой сладкий вкус.
Склонитесь, капитан.
Скопировать
- On your knees, captain.
Does it still taste as sweet?
I order you.
- На колени, капитан. - Нет!
Все еще такой же сладкий вкус?
Я приказываю вам.
Скопировать
Captain, I think I'm going to like Argelius.
Obviously a man of good taste.
You mean to tell me that all these women, that all this is..?
Капитан, кажется, мне понравится на Аргелии.
Вы явно человек с хорошим вкусом.
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Скопировать
- Cold water, please. Wait!
I think it would taste better if you got it for me.
That puts me one up on you, my friend.
Разумеется, привидение не ест, не пьет и не курит.
-Можно стакан воды ? -Воды ?
-Да, свежей. Погодите!
Скопировать
Want a poem instead?
Sensibility and taste are formed by reading.
What you are really doing is forming your own life.
Вместо этого могу прочитать стихотворение.
Чувственность и вкус формируются посредством чтения.
То, что вы на самом деле делаете, читая - формируете собственную жизнь.
Скопировать
Gianni, no. We're not leaving
Margherita, taste this brandy.
It's made with plums
Не нужно уходить!
Маргарита, попробуй эту водку!
Она сделана из слив!
Скопировать
My haemoglobin is based on copper, not iron.
I'll bet he left a bad taste in the creature's mouth too.
Colloquially expressed, but essentially correct.
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Уверен, во рту у существа осталось неприятное послевкусие.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Скопировать
She really liked those ears?
Captain, the Horta is a remarkably intelligent and sensitive creature with impeccable taste.
Because she approved of you.
Ей правда понравились эти уши?
Капитан, Хорта - удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
Потому что ей понравились вы.
Скопировать
You could have bored me for four days.
You seem like you're just having a taste.
I've had enough of the country.
Как же мне было скучно эти 4 дня!
Вы, похоже, входите во вкус?
Хватит с меня природы.
Скопировать
- You're becoming tasteless.
I have enough taste to find you repulsive.
It's difficult to lower myself to your level.
- Теряешь вкус.
Его у меня осталось достаточно, чтоб понимать, что ты омерзителен.
Не хочу опускаться до твоего уровня.
Скопировать
Those smooth rings look like identification discs.
He has good taste, you must give him that.
In 3 parts. How unique.
А то эти гладенькие колечки напоминают личные знаки.
В хорошем вкусе ему не откажешь. Из трех частей.
Как необычно!
Скопировать
Follow me.
Don't touch anything if you don't want to taste the whip.
A funny story, believe me.
Иди за мной.
Ничего не трогай, если не хочешь отведать плетей.
Забавная история, поверьте мне.
Скопировать
Out of my sight!
Taste this broth.
It's a secret recipe.
Брысь отсюда!
Попробуйте бульон.
Он приготовлен по секретному рецепту.
Скопировать
Everything is beautiful, here.
The nobles have refined taste.
Thank you.
Как тут красиво.
У аристократов изысканный вкус.
Спасибо.
Скопировать
You'll go yourself to London to tell about your exploits.
This is the first time ever I taste water, but...
Who is he?
Отправляйтесь к себе в Лондон и расскажите о своих подвигах.
Впервые я наглотался столько воды, но...
Это еще кто?
Скопировать
I like it this way.
Taste here, throw it down.
saucy woman makes a good mistress, bland woman a good wife.
Мне так больше нравится.
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой.
У нас говорят:
Скопировать
Doesn't look bad at first glance.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
Come on. Let's go.
Ну... Неплохо все выглядит.
Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
Идем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов taste (тэйст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taste для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение