Перевод "propensity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение propensity (пропэнсити) :
pɹəpˈɛnsɪti

пропэнсити транскрипция – 30 результатов перевода

We did.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy
Probably worth saving.
Именно.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми Макналти это хороший работник.
Возможно, его стоит оставить.
Скопировать
1966.
Sari's parents have inherited the genes for this abominable propensity.
That dark, fateful passion has cast its shadow over Sari's thin, watery blood.
1966.
Родители Сари передали ей гены, отвечающие за эту ужасную тягу.
Эта тёмная, зловещая страсть раскинула тень над водянистой, жидкой кровью Сари.
Скопировать
He knows damn well What those bloodstains reveal!
Murray's foray into polymer chemistry And the degradation propensity of amorphous materials,
Your honor, we all know what that was--
И лишь ему достоверно известны результаты этого анализа!
А что касается вопроса мистера Мюррея относительно температуры и плавкости аморфных веществ
Ваша честь, мы знаем, что это было.
Скопировать
I believe every disposition has a tendency to some particular evil.
- Your defect is a propensity to hate everyone.
- Well, yours is wilfully to misunderstand them.
Думаю, в любой ситуации могут возникнуть непредвиденные обстоятельства.
- Вашим недостатком является ваше пренебрежение к людям.
- А вашим упрямство и непонимание людей.
Скопировать
Begone! that theft is a sin?
a person standing close to the Tsar and such a low propensity!
wa³ówki you and I will not wear!
Сколько раз я говорил, что красть грешно.
Гигант мысли, отец русской демократии, особа, приближенная к императору - и такие мелкоуголовные наклонности.
Учтите, попадете за решетку, я Вам передачи носить не буду.
Скопировать
I've eradicated prejudicial conditions:
Premature baldness, alcoholism, propensity for violence, obesity.
We didn't want diseases, yes.
Я удалены некоторые недостатки:
Преждевременная облысения жестоким...
Да, мы не хотим заболевания.
Скопировать
Granted they smell better now, generally speaking.
But human greed still reigns... shallowness, a propensity for self-destruction.
You're saying that you have been a firsthand witness... to 500 years of human history?
Допускаю, они пахнут сейчас лучше, надо сказать.
Но человеческая жадность по-прежнему царит... поверхностность, склонность к самоуничтожению.
Вы говорите, что вы были непосредственным свидетелем... 500 лет человеческой истории?
Скопировать
Come here.
Dionin has a propensity fof virgins, Eve.
Just like your falsc God.
Подойди сюда.
Дионин предпочитает девственниц, Ева.
Прямо как твой ложный бог.
Скопировать
Do you swear to tell the truth,
But you are familiar with the degradation propensity Of amorphous materials, are you not?
I'm a pathologist, that's all.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Вам известно о закономерности влияния температуры на плавкость аморфного вещества?
Я патологоанатом. Только и всего.
Скопировать
- Bye-bye.
- "ignition propensity."
You understand any of this?
В два часа. Отлично.
Пока. "Легкая воспламеняемость".
Ты что-нибудь из этого понимаешь?
Скопировать
This is a, um, fire-safety product study for Phillip Morris.
Burn rates, ignition propensity, things of this nature.
I could very easily explain this to you in layman's terms... because it's from another company.
Это - отчет о пожароопасности продукции "Филипп Моррис".
Степень горения, воспламеняемость и так далее.
Это не моя компания, так что я вам всё легко объясню.
Скопировать
(Whimpering)
Now that we've established my propensity for directness, I trust our conversation will proceed smoothly
Now, we're interested in why Da Vinci required the Jew's body, and, lest you be tempted to feign further ignorance, I wanted to demonstrate a remarkable device I recently acquired from the Orient.
[ плач ]
Теперь, когда мы определили мою склонность к прямолинейности, полагаю, наш разговор пройдет более гладко.
Нам интересно, зачем да Винчи понадобилось тело еврея, и, чтобы не искушать тебя делать вид, будто ты ничего не знаешь, я бы хотел показать удивительное устройство, недавно привезенное мной из Азии
Скопировать
If revenge is your aim, you must overcome your apprehension.
Now that we've established my propensity for directness, I have a question for you.
Where is my Maestro?
Если месть - твоя цель, то ты должен преодолеть свое волнение
Теперь, когда мы выяснили мои истинные намерения, у меня к тебе вопрос.
где мой Мастер?
Скопировать
A certain lack of commitment to our process.
A propensity on both your parts to focus on others as potential romantic attachments.
We're public figures. We're paid to be charming.
Недостаточная сосредоточенность на процессе лечения.
- Присущая вам обоим склонность воспринимать других людей как объект романтического увлечения.
- Мы публичные люди.
Скопировать
What's that say?
I know too well your propensity for operating ad hoc, Bosch.
Not this time.
Как это выглядит?
Ты склонен действовать по обстоятельствам, Босх.
Не в этот раз.
Скопировать
Carl Ballard will not be a problem anymore.
Given your propensity for squeamishness, I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health.
I made it clear to him persuasively that his plans endangered the undertaking.
Карл Баллард больше не создаст проблем.
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии.
Я убедительно донесла до него, что его планы ставят под угрозу всю кампанию.
Скопировать
Carl Ballard will not be a problem anymore.
Given your propensity for squeamishness, I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health.
I made it clear to him persuasively that his plans endangered the undertaking.
Карл Баллард больше не создаст проблем.
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии.
Я убедительно донесла до него, что его планы ставят под угрозу всю кампанию.
Скопировать
His father contacted me because of my reputation for working with psychopaths.
He's concerned about his son's behavior, his propensity for violence.
I think it's more than a propensity.
Его отец связался со мной, благодаря моей репутации и опыту работы с психопатами.
Он обеспокоен поведением своего сына, его склонностью к насилию.
Думаю, это больше, чем склонность.
Скопировать
Just observation and deduction.
I see a propensity for obesity, poverty, a yen for fairy tales, folks putting what few bucks they do
I think it's safe to say that nobody here is gonna be splitting the atom, Marty.
Просто наблюдение и вывод.
Я вижу склонности к ожирению, бедности, страсть к сказкам, народ бросает свои последние пару баксов в маленькие, плетенные корзинки, которые тут мелькают.
Думаю, можно с уверенностью сказать, что атом здесь никто расщеплять не будет, Марти.
Скопировать
and told him that he could stay with us as long as he wanted.
And it was then that I realised that if you feed a man.. you take away his propensity for violence.
Come on, we're gonna be late.
Приготовила ему обед и сказала, что он может оставаться у нас, сколько захочет.
Тогда я понял: чтобы искоренить в человеке склонность к насилию его нужно всего лишь накормить.
Ну, давай, опоздаем ведь.
Скопировать
- Why, if you mean...
experimental surgeries, dosed with radiation, cut open to find brain abnormalities which could explain their propensity
- I have heard
- Если вы про.
- Негры подвергались рискованным операциям, облучению радиацией. В их мозгу искали аномалии, которые бы объяснили их склонность к насилию.
- Я слышал.
Скопировать
People on bail?
The defendant has massive resources and a propensity for violence.
- We request remand.
Внесите в протокол.
Люди БДСмщики.
У ответчика огромная тяга к насилию.
Скопировать
He's concerned about his son's behavior, his propensity for violence.
I think it's more than a propensity.
I think Zach Hamilton killed Norma Rivera.
Он обеспокоен поведением своего сына, его склонностью к насилию.
Думаю, это больше, чем склонность.
Полагаю, что Зак Гамильтон убил Норму.
Скопировать
Oh, and just because I'm focused on the Titanic which is your daughter's life, does not mean that I have forgotten about the Hindenburg which is yours.
Mother, I am so pleased you have not lost your propensity for exaggeration and hyperbole.
- You're right.
О, и то, что я занята "Титаником", в который превратилась жизнь твоей дочери, не значит, что я забыла о "Гинденбурге"*, которым стала твоя. (* самый большой в мире, в свое время, дирижабль, потерпел катастрофу)
Мама, я так рад, что ты не утратила своей склонности к преувеличениям и гиперболам.
- Ты прав.
Скопировать
Found a list of purchasers within a 500-mile radius,
Narrowed down to those with priors, financial troubles, Or propensity for risk-taking.
Three suspects.
Нашел список покупателей в радиусе 500 миль,
Сузил круг до тех, у кого были судимости, финансовые проблемы и тех, кто любит рисковать.
трое подозреваемых
Скопировать
Diane and I feel asleep on the couch, talking, that's all.
Well, given Agent Gibb's and Fornell's propensity for violence, that's the story I would stick to if
All right, much as I find your sexual escapades riveting, the story that I'm really interested in belongs to this man.
Даяна и я уснули на диване, беседуя, это всё.
Ну, зная склонность Гиббса и Форнелла к насилию, на твоем месте я бы придерживался этой версии.
Ну да ладно, какими бы захватывающими я не находил твои сексуальные приключения, история, которая меня действительно интересует принадлежит этому мужчине.
Скопировать
Oh,no,that's probably not such a good idea.
You know,civil servants have a documented propensity to,you know,snap,so... okay.
Well,thank you again.
Не стоит, это не очень хорошая идея.
Знаешь, работники гос служб имеют предписание, знаешь, огрызаться, так что...
Ладно, еще раз спасибо.
Скопировать
I DID CONNECT WITH ONE GUY.
BUT THEN MY PROPENSITY FOR SCREWING THINGS UP OVERTOOK ME.
THEN MY DESIRE TO HAVE FUN OVERCAME MY PROPENSITY.
Я наладил контакт с одним парнем.
Но потом моя склонность к разрушению поборола меня.
А потом желание повеселиться побороло мою склонность все разрушать.
Скопировать
BUT THEN MY PROPENSITY FOR SCREWING THINGS UP OVERTOOK ME.
THEN MY DESIRE TO HAVE FUN OVERCAME MY PROPENSITY.
YOU DIDN'T SCREW IT UP.
Но потом моя склонность к разрушению поборола меня.
А потом желание повеселиться побороло мою склонность все разрушать.
Ты ничего не испортил.
Скопировать
You know, unpacking your fiancé Really should be a wedding requirement course.
I had no idea you had such a propensity For recording bass-Fishing shows and reading pablo neruda love
And that you've collected every cd ever made by abba.
Нужно учредить специальный курс - "распакуй вещи жениха".
Не знала, что ты записываешь программы про рыбалку, и читаешь стихи ПАбло НерУды.
и что у тебя есть все диски АББА.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов propensity (пропэнсити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы propensity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропэнсити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение