Перевод "наевшийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение наевшийся

наевшийся – 15 результатов перевода

Фекалии состоят в основном из чешуйчатой щитовидной формы.
То бишь, сардин, наевшихся коричневых водорослей.
Есть также следы танкерного горючего и выбросов сточных вод.
Fecal matter consists mostly of scaly clypeiform.
Sardines that fed on large brown algae, I'd say.
There's also traces of tanker fuel and storm-water runoff as well.
Скопировать
"Брось в неё свою накидку".
Наевшись мяса и напившись крови,.. ...девочка повернулась к матери и сказала:..
"Матушка,.. я очень хочу спать".
"'Throw your cloak at the bird."'
"Having eaten the meat and drunk the blood the little girl turned to her mother and said...
'Mother, I'm feeling very sleepy."'
Скопировать
Похоже, без этого не обойтись.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей
Я сразу понял, что кто-то попал в беду.
I guess that's the only way out.
First thing I seen when I rolled out this morning was a double-breasted robin drunk as a hoot owl, from eating fermented chokecherries.
Right away I knew somebody was in trouble.
Скопировать
Он сегодня выглядит лучше.
Удивительно меняется человек, наевшийся до отвала хорошей пищи.
Вам есть что еще рассказать мне о Майкле и Шейле, Джо?
He's brighter today.
It's amazing the difference when someone's had three days' worth of proper meals inside them.
Is there anything else that you'd like to tell me about Michael or Sheila, Joe?
Скопировать
Он поэт, говорит о природе, а не о людях, с которыми познакомился.
- "Наевшаяся птичка улетает"!
Думаю, он даже не помнит наши лица!
Poets talk about nature... not about the people they meet.
The bird that has eaten flies away!
I bet he doesn't even remember what we look like.
Скопировать
Ни слова! Ни привета! Прошло больше года!
- А я говорила: "Наевшаяся птичка улетает!"
Человек с тобой вежлив только тогда, когда ты ему полезен!
Not a word, not a greeting, and he left over a year ago.
I told you, the bird that has eaten flies away!
People are kind only when you're useful to them.
Скопировать
Человек с тобой вежлив только тогда, когда ты ему полезен!
- Снова "наевшаяся птичка"!
Причём тут она? И полезен для чего?
People are kind only when you're useful to them.
Not again with that "bird that has eaten." And useful for what?
What did I do for this person?
Скопировать
Мак, я остановлю тебя прямо сейчас.
Во-первых... твоё дыхание пахнет как пердёж старой дамы, наевшейся лука.
Во-вторых, я знаю, что ты пытаешься манипулировать мной.
Mac, I'm gonna stop you right there.
First of all... your breath smells like an old lady fart passing through an onion.
Secondly, I know you're trying to manipulate me.
Скопировать
Помнишь, Джонни?
Все мы еще были детьми у мамы дома, наевшимися всякой всячины.
Ха-ха, точно.
Johnny, remember?
All of us kids at mom's house, And after putting away all that grub.
Ha-ha, that's right.
Скопировать
Они могут погружаться на глубину почти 20 метров. А дельфины отрезают рыбам путь к отступлению.
Наевшись, дельфины уплывают.
А уцелевшие ставриды погружаются на недосягаемую для птиц глубину.
and the dolphins block the baitball's retreat.
The dolphins leave as soon as they've had their fill
and, at last, the mackerel sink below the diving range of the birds.
Скопировать
Значит, Астория.
Ты притащил меня сюда, чтобы я поправилась, наевшись ирисок?
Нет.
So... Astoria.
Did you bring me here so I could eat my weight in saltwater Taffy?
No.
Скопировать
Я не знаю.
Я тебе говорю, мой старик сводит меня с ума... просто сидит там в углу, как наевшийся медведь.
Его голова не движется, но я чувствую как его глаза следят за мной куда бы я не пошел.
I don't know.
I'm telling you, my old man's driving me crazy -- just sits there in the corner like a stuffed bear.
His head doesn't move, but I can feel his eyes following me everywhere I go.
Скопировать
Прости, но я совершенно не понимаю.
Как если бы я теперь, наевшись, проходя мимо калачной, украл калач.
Отчего же? Калач иногда так пахнет, что не удержишься.
Forgive me, but I find that incomprehensible.
As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop.
Well, you know, a freshly baked roll.
Скопировать
Мне самой придется ей деньги отсылать?
Смотреть на её говна-наевшуюся ухмылку и...
Нет, я сам вышлю.
Would I have to send it, you know?
Would I have to look at her shit-eating grin and --
No, I'll send it.
Скопировать
Идеал недостижим, но прогресс налицо.
Наевшись, макаки могут выяснить, что может предложить им город.
Дед может посидеть.
Progress, not perfection.
With stomachs full, the troop can explore whatever else the city has to offer.
A seat for Grandpa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наевшийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наевшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение