Перевод "spoiling" на русский
Произношение spoiling (спойлин) :
spˈɔɪlɪŋ
спойлин транскрипция – 30 результатов перевода
Fundamental DNA type 467-989... 989...
Get off the stage, you're spoiling it.
Wait!
Смотри, вон там! Эй!
Уйди со сцены, ты ее портишь!
Подождите!
Скопировать
I know these hallsbetter than anyone.
Hey, it's not my surpriseyou're spoiling.
All right.But I can't get too far away.
Я знаю эти коридоры как никто другой.
Эй, не порти мой сюрприз.
Хорошо. Но мне нельзя уходить слишком далеко.
Скопировать
Because during the summer, right before Jay and Bob came out and after Planet of the Apes came out there was a piece that ran in the New York Post on Page Six in which Burton chewed me a new asshole.
Hope I'm not spoiling it for anyone.
It is fucking Marky Mark.
на шестой странице New York Post тиснули статейку, где Бёртон перемывал мне кости. В финале "Планеты обезьян" -- надеюсь, не спойлер, -- Марки Марк возвращается в своё время...
Ну, блядь, скажите, это не Марки Марк.
Насрать, как он теперь себя кличет.
Скопировать
I'm sorry you feel this way about it.
I'd hate to think I'm spoiling your Christmas.
I'd built up such an illusion about him.
Очень жаль, что вы так расстроились.
Я не хотел испортить вам Рождество.
Я придумала себе такую иллюзию.
Скопировать
Perhaps you won't mind if I look over your place?
I seem to be spoiling everybody's brandy and cigars... and dreams of victory.
That's what you can expect from somebody like Rhett Butler.
Вы не будете возражать, если я осмотрю ваше поместье?
Боюсь, я испортил вам беседу за сигарами и бренди и мечты о победе.
Что ещё ожидать от таких, как Ретт Батлер.
Скопировать
A friend don't write that kind of review.
But for the Inquirerto run a thing like that, spoiling my whole debut.
- Come in.
Друзья не пишут такие рецензии.
Другие газеты критикуют меня, я могу это понять, но чтобы "Инквайер"?
Не понимаю. Войдите!
Скопировать
- No sea for you!
Stop spoiling yourselves!
George, go call that lady
- Как её нет?
Да, так - нет её.
И багажа её нет. - А, лягушатник?
Скопировать
- I know.
Mom is pressuring me to stop helping you with the rent, she says we're spoiling you.
So you have one month to find a job, or else no more rent money. Is that clear?
Знаю.
Мама говорит, чтобы мы перестали платить за съем. Говорит, это тебя портит.
Даю тебе месяц на поиски работы иначе, прекращаю платить за твою квартиру.
Скопировать
That's quite a bit more than one beer.
From the sound of things, he was really spoiling for a fight.
Lionel Luthor's a lying, miserable son of a bitch.
Это немного больше, чем одно пиво.
Судя по всему, он действительно хотел выяснить отношения.
Лайнел Лутор - лживый, ничтожный сукин сын, бля!
Скопировать
Sir, as secretary of state, I've shown you my conciliatory side.
But in my heart of hearts, I'm spoiling for a fight.
Me too.
Сэр, как госсекретарь, я показал вам свою мирную сторону.
Но в глубине души я рвусь в бой.
Я тоже.
Скопировать
Something's eating him all right, I don't know what.
He's just spoiling for trouble.
"We're running short of provisions, Dobbsie.
Его что-то гложет. Но что?
Он ищет неприятностей.
У нас мало провизии, Доббси.
Скопировать
- Nothing, you say?
But I'm ashamed of you, spoiling his sport with a net.
Nine-tenths of the fun is reeling him in.
- Пустяки?
Но я стыжусь за тебя, испортить его рыбалку сачком.
Почти все веселье в вытаскивании.
Скопировать
They understand you.
- I shouldn't have started all this, spoiling your evening.
- I don't suppose you'd care to dance.
Они понимают вас.
Извините меня, мне не стоило начинать этот разговор и портить вам вечер.
- Думаю, вы не захотите танцевать.
Скопировать
- Are you accusing me of...?
Of spoiling my lunch!
- I wanna call my lawyer.
- Вы меня обвиняете в... - Да!
В том, что портите мне ланч!
- Я хочу вызвать своего адвоката.
Скопировать
Then come back and sweep the yard.
You're spoiling Durga.
- I don't understand.
Когда вернёшься, я хочу, чтобы ты вымела весь двор.
Ты приучаешь Дургу к плохим вещам.
- Я не понимаю... - Ты портишь её.
Скопировать
All the more reason.
Start spoiling a broad and she'll take off.
So go home to bed.
Тактем более.
Ты прекрасно знаешь, что бывает, когда им уступаешь.
Езжай домой один.
Скопировать
Why? Does it bother you?
Yes, you're spoiling the walk
What?
С какой стати я должна молчать?
Это портит нам пейзаж.
Что?
Скопировать
With orange blossom water.
You're spoiling me.
You're too kind.
- Какие вы любите, на апельсиновом соке.
- Пирожные, это чудесно.
Вы так заботливы.
Скопировать
This silence, living cut off this feeling of the battered soul finally beginning to straighten out.
Alma's spoiling me in the most moving manner.
I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me even smitten in an unconscious and delightful way. lt's fun studying her.
Эта тишина, отрезанность от мира чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать.
Алма потакает мне самым невероятным образом.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая. Забавно изучать её.
Скопировать
- Did I give it to you? - Yes.
I'm spoiling you.
Why, Nicky, this is from Clyde Wynant.
- И я его тебе подарил?
Я тебя испорчу.
Никки, это от Клайда Винанта.
Скопировать
What's the matter?
Oh, gee, Eddie, you make me feel like a heel, spoiling all your fun.
Forget it.
- Что случилось?
Эдди, вам было не обязательно уходить из-за меня.
Забей.
Скопировать
You know you'll spoil that fiancé of yours.
- I like spoiling him.
- So I observe.
Ты так испортишь своего жениха.
-Мне нравится его портить.
-Ну-ну.
Скопировать
Maybe it's my fault.
I've been spoiling myself.
I thought you're the only ones who'd welcome me.
Возможно, это моя вина.
Я всё порчу.
Я думала, ты единственная, кто рад мне.
Скопировать
To obtain limitless energy has been a dream of mankind for about thousands of years.
Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material without spoiling our oceans
We have within our grasp the limitless clean heat of the inner earth.
Овладение неограниченным запасом энергии было одной из главных целей человечества на протяжении многих веков.
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
Теперь, нам эта энергия станет безгранично доступна. Неограниченное и абсолютно безопасное количество энергии, находящиеся внутри Земли.
Скопировать
My pet, whose name-day it is!
You keep spoiling her, Ilya.
How are you, my dear?
Ма шер именинница!
Ты ее все балуешь Илья .
Здравствуйте, моя милая.
Скопировать
Why did you hide on that tree?
Excuse me for spoiling your romance
Nonsense
Почему Вы прятолись на дереве?
Извините меня за то, что испортила ваш роман
Ерунда
Скопировать
- Here, I have stolen them for you.
- You're spoiling me, love!
What are we doing? Returning without a kiss?
- Вот, это для тебя.
- Балуешь ты меня, дорогой!
Мы что, даже не поцелуемся на прощанье?
Скопировать
Your devil-may-care act might be a defence, but I think you're pathetic.
I'm spoiling your memories.
Naturally, my father would have had more...
Возможно, ваши сатанинские речи - система защиты. Но, по-моему, вы жалкий тип.
Я порчу ваши воспоминания?
Конечно, мой отец был более... как бы это сказать?
Скопировать
I'm sorry.
I spoiling everything.
Oh,it's such a lovely party.
Прости.
Я все испортила.
Такая милая вечеринка.
Скопировать
I understood that that was our policy.
What I'm saying is that you're spoiling these chaps.
If I didn't turn out, I'd worry that the animal may die.
Я думал, что таков наш принцип.
Я только хочу сказать, Джеймс, что вы их балуете.
Но если бы я не поехал на вызов, меня замучили бы опасения, что животное может погибнуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spoiling (спойлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spoiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спойлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение