Перевод "mutual" на русский

English
Русский
0 / 30
mutualобоюдный взаимный общий
Произношение mutual (мьючуол) :
mjˈuːtʃuːəl

мьючуол транскрипция – 30 результатов перевода

- I think we understand each other.
A mutual friend, a Mr. Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
Скопировать
- I am the true and legitimate wife of his majesty.
- a mutual friend sent me.
It contains many good criticisms of the papacy and of the arrogance and abuses of priests.
Я настоящая и законная жена его величества.
Наш общий друг прислал это,
Хорошая критика папства и высокомерия и злоупотреблений священства.
Скопировать
She'd be so bummed if I left early.
It was totally mutual.
I mean, Karen brought it up first, but I... it was...
Она так распсихуется, если я уеду раньше.
Это было абсолютно взаимное решение.
Ну, в смысле, Карен первая подняла этот вопрос, но я...
Скопировать
It's our mutual responsibility.
- Mutual?
Did I beat him up?
Ответственность была на нас троих и будем нести ее вместе.
Почему?
Это я его избил?
Скопировать
That's the problem.
It is all mutual benefit, this whole plan. Good plan.
I used KGB funds to buy Beria's mansion.
Проблема в том, что это ваш шанс вернуться.
Нет, этот план выгоден нам обоим.
Отличный план.
Скопировать
Does he think I have nothing better to do?
You know he advises you to sign a treaty with the emperor recognising France as our mutual enemy.
He also advises you not to heed everything Wolsey tells you because Wolsey is so biased for the French.
Он думает, что его мнение меня интересует?
- Он советует тебе заключить союз с императором, и признать Францию нашим общим врагом.
А еще поменьше слушать советы Вулси, он слишком активно поддерживает французов.
Скопировать
And that's not my real gift.
It's mutual.
The way you feel about Cordelia is how she feels about you.
И, а, это не настоящий мой подарок.
Вот он: это взаимно.
То, что ты чувствуешь к Корделии, это точно то, что она чувствует к тебе.
Скопировать
That was before you had $100,000 they need.
I want to put it in a mutual fund, or something.
Some, okay, but nothing's worth as much as being your own boss.
Раньше ты не мог им предложить необходимые 100,000 долларов.
Я хотел вложить эти деньги в сберегательные фонды.
Часть можно. Но нет, ничего лучше, чем быть самому себе хозяином.
Скопировать
- Thank you, Colonel.
happy to take you on a tour of our city, but first we'd like to spend a little time talking about our mutual
To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era.
- —пасибо, ѕолковник.
ћы были бы счастливы провести дл€ вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис€дьте.
"естно говор€, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши "вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
Скопировать
One must be careful to evaluate... who has the advantage in such situations.
Perhaps there is mutual advantage all around.
Stilgar refuses to allow Ghanima to travel... saying she's not strong enough... saying her safety cannot be guaranteed.
Мы позаботимся об этом. События в Табре вызывающе странны.
Без позволения Стилгара никому не разрешается ни приезжать, ни уезжать.
Но только как эмиссар. Продолжайте наблюдение за сичем Табр. Я хочу знать, кто туда прибывает, кто уезжает и откуда поступает вся информация.
Скопировать
I couldn't stand to hear another lawyer talk about divorce.
By consent, by mutual consent, by action.
Maitre Bertram, Madame de Persand.
Я не выдержу очередной адвокатский разговор о разводе.
По согласию, по обоюдному согласию, по действию...
Мэтр Бертрам, мадам де Персан.
Скопировать
We now pause for station identification.
This is the Pari-Mutual network, bringing you Hynkel's address to the children of the double-cross.
The interpreter is Hynkel's personal translator, reading from a prepared manuscript.
"Мы прервёмся для радиозаставки."
"Это сеть тотализаторов, передающая вам из Томении обращение Аденоида Гинкеля к сыновьям и дочерям Двойного Креста."
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля." "Он читает заранее заготовленный текст."
Скопировать
You are a detective after all.
Why did Whitey Barrow have to take you into a secluded corner to chat about a mutual friend?
We just happened to meet in a secluded corner.
И все же вы детектив.
Зачем Уайти Барроу отвел вас в уединенное место, чтобы поговорить об общих друзьях?
Мы просто встретились в уединенном месте.
Скопировать
When you wish to contact me, sir, I'm staying at the Hotel Belvedere Room 635.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
May I please have my gun now?
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Я могу забрать свой пистолет обратно?
Скопировать
Cairo, as you must have surmised, contacted me after he left police headquarters last night or morning.
He recognized the mutual advantage of pooling forces.
Mr. Cairo is a man of nice judgement.
Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром.
Он понял нашу взаимную выгоду от объединения усилий.
Мистер Каиро - человек рассудительный.
Скопировать
- Then it means prison.
Your interests may be mutual.
He needs a place to stay.
- Значит тюрьма.
Твоя позиция может измениться.
Ему нужно место где жить.
Скопировать
You can't fuck my friends, I can't fuck yours.
No fucking of mutual friends.
Never in Hawaii.
Не разрешено трахать моих подруг.
С общими друзьями тоже нельзя.
И на Гаваях тоже.
Скопировать
Sir Harry has always had an incredible grasp of the obvious.
He was hoping those feelings might work to our mutual advantage.
He'd like you to reconsider your position with LuthorCorp.
Сэр Гарри всегда отличался невероятной догадливостью.
Он надеется, что этот настрой может помочь в нашем общем деле.
Он бы хотел, чтобы ты пересмотрел свою позицию в "ЛютерКорп".
Скопировать
Relationships aren't always about love, Clark.
Sometimes they're about mutual goals.
Not every girl is Lana Lang.
Отношения не всегда касаются любви, Кларк.
Иногда есть только общие цели.
Не каждая девушка – Лана Лэнг.
Скопировать
No, I'd be honored if you took credit for it.
We parted with high mutual esteem.
I looked forward to the future with confidence.
Нет, для меня большая честь, что вы воспользуетесь им.
Мы расстались с большим взаимным уважением.
Наконец-то я с уверенностью смотрела в будущее.
Скопировать
A young Huronke free must not lie to anyone they want.
Associations stop him when mutual pleasures.
New England Women adorned with false modesty A lady from the south falsely complacent.
А молодым девушкам из Гурона не возбраняется спать, с кем они захотят.
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
Наши новоанглийские женщины страдают от ложной скромности, а наши южные женщины - от ложной покорности.
Скопировать
Everybody take a good look.
This is what you call mutual respect.
All right, let's clear out.
Посмотрите-ка все хорошенько.
Это называется взаимоуважение.
Ладно, отходим.
Скопировать
I'm high strung, just look at what's become of Palestine.
- There's nothing... the crone likes hearing me go on about Palestine, it's like we share a mutual lie
Then she lets me have a drink.
- Погляди, что стало с твоей Палестиной.
Старуха не любит когда я говорю об этом. Как- будто мы обманываем друг друга, что раньше тут было лучше.
И тогда она дает мне выпить.
Скопировать
That was that.
Then a mutual friend told me she really liked me.
So I hopped a plane to Oz.
Вот что было.
А потом наш общий друг сказал мне, что я ей очень нравился.
Так что я полетел в Австралию.
Скопировать
It's not like you always see on TV.
And if a photographer is interested in you, then it's usually mutual.
Mama, I don't want to talk about it now.
Это не похоже на ТВ.
И если фотограф в тебе заинтересован, то, как правило, интерес этот обоюден.
Мама, не хочу говорить об этом.
Скопировать
I will show, along with my gardener, Mr. Porringer... what we at Anstey are capable of cultivating.
It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
вместе с садовником, мистером Порринджером, - что нам здесь, в Энсти, удалось вырастить.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Вас это устраивает?
Скопировать
It was a love affair
- Mutual?
- Yes
Это была любовная связь.
- Любовь взаимная?
- Да, взаимная.
Скопировать
For such is the logic of war.
If people do not display wisdom they will clash like blind moles and then mutual annihilation will commence
I want to say, and this is very important:
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ...they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение." ...and then mutual annihilation will commence."
Я хочу сказать, и это очень важно: I want to say, and this is very important: В конце, нам повезло.
Скопировать
I am just saying our love is based on something real.
It's based on caring, understanding, and mutual respect.
You left out that you gave him the wildest, most passionate sex... he's ever experienced.
Наша любовь основана на реальных вещах,
На взаимопонимании, заботе и уважении друг к другу.
Но ты забыла что ты подарила ему самую восхитительную ночь любви ... О какой он даже не мечтал.
Скопировать
- Who first?
- It was mutual.
It must have been a significant conversation.
- Мы вместе. - Кто первый?
- Это было взаимно.
Наверняка был какой-то определяющий разговор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mutual (мьючуол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mutual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мьючуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение