Перевод "mutual" на русский

English
Русский
0 / 30
mutualобоюдный взаимный общий
Произношение mutual (мьючуол) :
mjˈuːtʃuːəl

мьючуол транскрипция – 30 результатов перевода

I recognized the captain immediately.
A mutual friend described you, sir. Lieutenant Helen Johannson?
Helen described...
Это капитан Кирк. Я сразу узнала капитана.
Мне рассказывала о вас лейтенант Хелен Йоханнсон.
Хелен рассказала...
Скопировать
- Your Colonel Breen.
- Anyway, it's mutual.
I'm sorry, Quatermass, he's a type I loathe on sight.
Полковнику Брину.
В общем, взаимно.
Простите, Куотермасс, таких людей я обхожу стороной.
Скопировать
Friend Kirk.
Surely we can come to some sort of mutual understanding.
After all, my tribbles did put you wise to the poisoned grain and they did help you to find the Klingon agent.
Друг Кирк.
Уверен, мы сможем найти взаимопонимание.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
Скопировать
Based on computer analysis, of course, taking into account the possibilities of...
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles
Tell him, Spock.
Основываясь на компьютерном анализе, конечно, учитывая вероятность--
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Скажите ему, Спок.
Скопировать
THEY CAN GO TOO FAR
BECAUSE OF THEIR MUTUAL AND UNDYING LOVE
- What's the matter?
ЧТО ЗАЙДУТ СЛИШКОМ ДАЛЕКО
И3-3А ОБОЮДНОЙ и ВЕЧНОЙ ЛЮБВИ
- Что случилось'?
Скопировать
Well, small-timers get into it and ruin it for everybody.
You want to cut out this mutual admiration society?
I want to get a couple of things clear.
- Хорошо, Мелкие воришки приходят и все портят.
Может вы закончите взаимное любование.
Объясните мне пару вещей.
Скопировать
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
of mutual understanding and cooperation.
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
Скопировать
Nothing to transmit to Forbin via Dr. Markham?
We set up a system mutual exchange of information.
A mail service between Washington and Moscow.
≈сть что передать 'орбину, через доктора ћархам?
—кажите, что мы устанавливаем международную систему обмена корреспонденцией.
урьерна€ служба между ¬ашингтоном и ћосквой.
Скопировать
Start writing'.
Red China just signed a mutual defense pact with Albania. Albania?
That's the capital of New York, isn't it?
Голубого или розового? Пиши.
Коммунистический Китай только что заключил оборонительный союз с Албанией.
Албания? Это же столица штата Нью-Йорк?
Скопировать
- I'm pleased to meet you.
- The pleasure's mutual, friend.
Bring your soda pop over here and sit for a while.
- Рад познакомиться с тобой.
- Это взаимно, друг.
Неси сюда свой лимонад и посидим немного.
Скопировать
You were our last hope.
But wouldn't some form of trade, mutual cooperation?
Your race would learn our power of illusion and destroy itself too.
Вы были нашей последней надеждой.
Не будет никакого обмена, взаимного сотрудничества...?
Ваша раса получит нашу силу иллюзий и тоже уничтожит себя.
Скопировать
Now, who this poor fellow is you captured I know not.
Might he not be, ahh, one of our mutual friends, Squire?
Heh?
Я также не знаю кто тот бедняга которого вы захватили.
Разве он не мог бы быть, одним из наших общих друзей, Сквайр?
М-м-м?
Скопировать
There is no physical defect, I may assume?
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Скопировать
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession.
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Я полагаю, что тут может иметь место уличение невольное, подтвержденное письмами, которье я имею.
Скопировать
I never met the girls who were always out of sight. They went to boarding school and never came home at night.
A few years later I met a mutual friend
Who told me some foreigner had married her in the end and taken her away to a place in Mexico To live romantically in a seaside bungalow.
И когда я увидел вас, я снова подумал о ней, но на земле есть лишь одна пара близнецов.
Через несколько лет через общего друга я узнал, что иностранец добивался ее руки.
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
Скопировать
They went to boarding school and never came home at night.
A few years later, through a mutual friend, I let him know that some tycoon from Mexico Had offered me
It was bitter lie, pathetic duplicity.
Они были в интернате и никогда не ночевали дома.
Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Это была горькая ложь, жалостливая двуличность.
Скопировать
Business?
Aye, business to interest a merchant like yourself, sir, to our mutual benefit.
Aye?
Бизнесе?
Да, бизнесе, который может заинтересовать торговца как вы, сэр, к нашей взаимной выгоде.
Да?
Скопировать
We reach.
If you will state your purpose and your objectives, perhaps we can arrive at a mutual understanding.
If you understand One, you know our purpose.
Мы включаемся.
Если объявите вашу цель и ваши намерения, возможно, мы сможем прийти к взаимопониманию.
Если вы понимаете единство, вы знаете нашу цель.
Скопировать
Everything... and nothing.
Some kind of mutual indifference.
Where are you going?
Всё... и ничего.
Какое-то взаимное равнодушие.
Куда ты?
Скопировать
Like everything else, the relationship between a man and a woman has a socioeconomic base.
Marriage must be founded on mutual beliefs. A common attitude and philosophy towards society.
And affection?
Всё относится к политике. Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Брак должен быть основан на взаимодоверии... едином порыве и философском стремлении к социуму.
И любви?
Скопировать
But what would they gain by an attack on Starfleet?
Mutual suspicion and interplanetary war.
With Orion carefully neutral, they'd clean up by supplying dilithium to both sides and continue to raid Coridan.
Но зачем им нападать на Звездный флот?
Чтоб породить взаимные подозрения и разразить межпланетную войну.
Да, конечно же.
Скопировать
No false modesty.
I mean, I don't think love can be real unless it's mutual.
That's why I believe in a certain predestination.
Без ложной скромности.
Нет, я так сказал потому, что настоящая любовь должна быть взаимной.
Это заставляет меня поверить в предрасположенность.
Скопировать
That creature ... Elaan is to be the wife of our ruler to bring peace.
Our two warring planets now possess the capability of mutual destruction.
Some method of coexistence must be found. I see.
Это существо, Элаан, должна выйти замуж за нашего правителя.
Чтобы настал мир. Наши планеты воюют и могут уничтожить друг друга.
Нужно найти способ сосуществования.
Скопировать
Could you tell me it again?
In one case, there are two mutual promises.
In the other, there is a condition on a promise.
Вы можете повторить?
В одном случае имеются два обоюдных обязательства.
В другом, имеется условие на выполнение обязательства.
Скопировать
Victor, your suitcase.
Love requires sacrifice, mutual concessions.
You were a criminal, and me - respectable girl.
Виктор, ваш чемодан.
Любовь требует жертв, взаимных уступок.
Вы были мошенником, я - добропорядочной девицей.
Скопировать
-The need for communications either by connecting telephone wires or some form of shortwave radio.
-Lots of other mutual aspects.
-Like?
О необходимости связи посредством телефона или какого-нибудь коротковолнового радио.
- И другие общие интересы.
- Например?
Скопировать
Through weakness, through a criminal liberalism which tolerated sloth and greed and ignorance.
Then we have no mutual interests.
Don't forget your salt source, Mr Vaughan.
Из-за слабости, преступного либерализма, поощрявшего лень, жадность и невежество.
Тогда у нас нет общих интересов.
Не забывайте о вашем источнике соли, мистер Вон.
Скопировать
It was unprecedented.
I mean, it was the first truly mutual breakup in relationship history.
No rejection, no guilt, no remorse.
Беспрецедентно.
Это был первый по настоящему взаимный разрыв в истории отношений.
Без неприятия, без чувства вины, без угрызений совести.
Скопировать
So who broke it off?
That's the thing. lt was mutual.
Everybody knows there's no such thing as a mutual breakup.
Так кто порвал отношения?
То-то и оно. Это было обоюдно.
O, брось. Все знают, что не бывает обоюдного разрыва.
Скопировать
That's the thing. lt was mutual.
Everybody knows there's no such thing as a mutual breakup.
-Tell me the truth.
То-то и оно. Это было обоюдно.
O, брось. Все знают, что не бывает обоюдного разрыва.
-Скажи мне правду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mutual (мьючуол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mutual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мьючуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение