Перевод "undaunted" на русский
undaunted
→
неустрашимый
Произношение undaunted (андонтид) :
ʌndˈɔːntɪd
андонтид транскрипция – 30 результатов перевода
Bring forth men-children only;
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Seyton!
Рожай мне лишь сынов!
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
Сейтон!
Скопировать
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
How goes the night?
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным ?
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Который час?
Скопировать
Think for yourself, think for yourself.
Leary appeared undaunted by the prospect of his own death.
You know, my dad was really tired of being alone on intimate level.
Думайте сами, думайте сами.
Лири выглядел, словно его совершенно не страшила надвигающаяся смерть.
Моего отца всегда глубоко утомляло одиночество.
Скопировать
They hoped in the last 72-hour deadline ...they could become a permanent resident
Despite the bad weather... they were undaunted
They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones
Иммигранты надеялись, что они успеют оформить гражданство. У них было на это всего 72 часа.
Плохая погода их не страшила.
Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача.
Скопировать
But the expected meteoritic rock and iron was not found.
Undaunted, Kulik went on to make a thorough survey despite the swarms of insects and other hardships.
Because he discovered something that, in his own words "exceeded all tales of eyewitnesses and my wildest expectations."
Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были.
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
Потому что он открыл нечто такое, что по его словам "превзошло все рассказы очевидцев и мои самые смелые ожидания."
Скопировать
You know what to do Pitts!
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted."
Sounds like you're daunted.
(свисток) Вы знаете что делать, Питтс.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
А звучит, как будто Вы их боитесь.
Скопировать
Say it again like you're undaunted.
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted"!
Now go on!
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
Продолжайте.
Скопировать
Sounds like you're daunted.
Say it again like you're undaunted.
"Oh to struggle against great odds to meet enemies undaunted"!
А звучит, как будто Вы их боитесь.
Повторите, чтобы звучало так, как будто Вы их не боитесь.
"Сражаясь на неравных, встречать врагов без страха."
Скопировать
In your eyes, I see myself. My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted
You give me strength to see you... only you, now and forever... and I'm blessed.
В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.
Ты — счастье, которое я тебе принёс, ты — боль, которую я тебе причинил. И пока ты удерживаешь меня своим взглядом я не пожалею о цене, которую с нас затребовала любовь.
Ты даёшь мне силы смотреть на тебя и только на тебя Сейчас и всегда. И это моё благословение.
Скопировать
Oh!
I'm undaunted.
I will not quit until I find a rear admiral willing to shake his - rear admiral.
Ох!
Я не сдаюсь.
Я не уйду, пока не найду контр-адмирала, готового потрясти своими погонами.
Скопировать
C'mon, straight out to the corridor.
It's the Undaunted.
Who?
Давай, давай, еще коридор остался.
Он "Упрямец".
Кто?
Скопировать
The French Army is very superior so instead of fighting them in battles, they fight them everywhere without warning, not giving them a moment's peace, attacking and then leaving
So, the French knows that in the future the Undaunted will organize the guerrilla
- and wants to kill him first.
Французская армия очень организованная, поэтому вместо поля битвы он воюет с ними в других местах. Внезапно, не дав опомнится. Нападает и быстро уходит.
Или же француз знает, что в будущем "Упрямец" организует партизанскую войну, и хочет предвосхитить события.
- Именно.
Скопировать
My name is Eusebio Castañeda.
- You're Juan Martín Díez and you're called the Undaunted.
I insist.
Меня зовут Эусебио Кастаньеда.
Вы Хуан Мартинес Диес, "Упрямец". И вы в серьезной опасности.
Вы мене спутали.
Скопировать
That would mean whoever put him on that list - knows which ships sink and which don't. - Yes.
But after the Undaunted predicament I can believe anything.
Tell me, have we detected any other time traveler to 1588?
Это означает, что тот, кто изменил список знает, какой корабль спасется, а какой нет.
Но после Упрямца я поверю во что угодно.
Скажите, вы обнаружили какой-нибудь путешественника во времени, не имеющего отношения к 1588 году?
Скопировать
It's them.
- You know who the Undaunted is?
- Of course.
Это они. Что случилось?
- Вы знаете, кто такой "Упрямец"?
- Конечно.
Скопировать
She sold the secret to the French.
Well, the Undaunted, before he lost consciousness told us she had come to him already, to warn him
Ernesto, have this photo copied and sent to all the offices
Она продала секрет французам.
"Упрямец" до того, как потерять сознание, сказал нам, что это она предупредила его, чтоб уходил.
Пусть сделают копии этой фотографии и разошлют по всем офисам.
Скопировать
Good job.
Milady, can I ask about the health of the one called the Undaunted?
He's fine, recovering at a hospital.
Хорошая работа.
Могу я вас спросить, как здоровье того, кого называют "Упрямцем"?
Он восстанавливается в больнице.
Скопировать
You know, places like this have all sorts of security systems.
Well, somehow I find myself undaunted.
Well, you're in luck.
В таких местах есть охранные системы.
Почему-то меня это не пугает.
Вам повезло.
Скопировать
"The city sleeps when I stay awake."
"The undaunted uniform that I don."
"With no fear of death." "I always put my life at stake."
Когда я бодрствую, город спит спокойно.
Своей униформой мы внушаем страх.
Без страха перед смертью я всегда ставлю свою жизнь на карту.
Скопировать
"I take all options."
"The undaunted uniform that I don."
"With no fear of death." "I always put my life at stake."
Я всеми средствами достигаю цели.
Своей униформой мы внушаем страх.
Без страха перед смертью я всегда ставлю свою жизнь на карту.
Скопировать
Claire was crafty with that bloody knife.
But I remain undaunted!
We have got so much to do.
Клэр была весьма изобретательна с этим чертовым ножом.
Но я остаюсь бесстрашным!
Нам многое нужно сделать.
Скопировать
My mom.
In other news, congressman Shaw, seemingly undaunted by the media attention his sex tape is generating
Political pundits are loving Shaw's Bob-and-weave performance, saying this is exactly what to do when your candidate gets caught with his hand in the proverbial cookie jar.
Моей маме.
К другим новостям, конгрессмен Шоу, кажется, вовсе не испугался внимания прессы, вызванного провокационной записью порнографического характера, и сегодня использует эту возможность, чтобы поговорить о реформе образования, которую он продвигает.
Экспертам в области политики понравилось это лихо завернутое представление конгрессмена Шоу, они говорят, что так и следует поступать, если вас поймали с поличным за поеданием сладостей.
Скопировать
Why?
The citizens of Glipforg are undaunted by alien invaders and are bravely going about their normal routines
What great costumes!
А что?
Органофилы и мозгоеды - посередине. Жители глипфорга не Боятся вторжения пришельцев, И смело продолжают жить Своей нормальной жизнью.
Какие прекрасные костюмы!
Скопировать
You're not afraid to die?
Undaunted by Western Boxer, Wing Chun Expert...
Why not "Western Dog Will Be Demolished"?
Не боишься, что опять побьют?
"Представитель стиля Вин Чунь бросил вызов европейскому боксеру"
Думаешь, хороший заголовок? Почему не "Сокрушительное поражение европейской собаки"?
Скопировать
I might use that later.
"The gratitude of every home in our island goes out to the British airmen who, undaunted by odds, are
Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few."
Возможно, я использую это позже.
"Благодарность всех семей нашего острова "направлена британским летчикам, которые, не страшась опасностей, "меняют ход мировой войны
"своей отвагой и своей преданностью. "Никогда еще в истории человеческих конфликтов "не были столь обязаны столь многие столь немногим."
Скопировать
I'm okay.
Undaunted, I knew the game was mine to win.
Just like in life, all of my successes depend on me.
Я в порядке.
Неустрашимый, я играл в свою игру, чтобы выигрывать.
Прямо как в жизни, весь мой успех зависит только от меня.
Скопировать
Fair enough. "Dedicate undying faith to this land of mine.
"A prince I am, undaunted, of Orange, ever free.
"To the king of Spain I've granted a lifelong loyalty."
Хорошо. "Отчизне присягаю Быть верной только ей. "
"Как истинный Оранский, Я честью дорожу,"
"Так знай, король испанский: Тебе лишь я служу."
Скопировать
- What'd you do?
I just tried to sit straight and undaunted.
- The chief witness for the prosecution, you know?
И вы что?
Я просто пытался держаться непоколебимо и мужественно.
Главный свидетель в слушании, знаете ли.
Скопировать
Tak Mashido and his super bot have no answer.
Zeus pins Atom's left arm, but Kenton is undaunted!
It all comes down to this, folks!
Таку Машидо и его роботу нечем ответить.
Зевс захватывает левую руку Атома, но Кентона не удержать!
Это момент истины, друзья!
Скопировать
No more about being half white or half black. It's just one... one love.
Let's join together and I will feel all right Undaunted by the driving rain, a sea of faces awaited..
For some, he was the King of Kings.
Неважно, наполовину ты белый или наполовину черный.
Несмотря на проливной дождь, огромная толпа собралась в аэропорту Палисадос, чтобы встретить живую легенду.
Для кого-то он Царь царей,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов undaunted (андонтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undaunted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андонтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение