Перевод "vim" на русский
Произношение vim (вим) :
vˈɪm
вим транскрипция – 29 результатов перевода
Well, come on!
Yeah, it's sad, Believe me, missy When you're born to be a sissy Without the vim and verve
But I could show my prowess Be a lion, not a mouse If I only had the nerve
Расскажи.
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
но я хочу стать львом, а не мышью, мне бы только каплю храбрости.
Скопировать
I don't know, for a day or two, perhaps, they'd not been on speaking terms.
Now, would this make any difference to the vim with which the latter leaps to the former's aid?
- No, sir.
что они не общаются друг с другом день или два.
Как тебе кажется, с какой прытью последняя бросится защищать первую?
Понятия не имею, сэр.
Скопировать
Show yourself!
Well Badyka, put more vim into it.
So Badyka, Lie down comfortably.
Покажись!
Ну Бадик, поднатужься.
Так Бадик, ляг поудобней.
Скопировать
A cat and rain.
Vim under the sink.
And both bars on.
Кошка и дождь.
Струя воды.
И оба вентиля до упора.
Скопировать
When asked what the Rorschach stains represented, patient replied: "Nothing much. I don't know.
Patient shows no ambition, no get-up-and-go, no vim.
He is riding the grand loopen-ze-loop that goes from the height of delusional gaiety to the trough of despair.
Во время теста Роршаха, глядя на кляксы он отвечал - ничего, не знаю, просто пятно, понятия не имею.
У пациента нет стремления, желания, энергии.
Из состояния бредового возбуждения, он стремительно погружается в пучину отчаянья.
Скопировать
Wouldn't you rather have me as your friend?
Such vim.
Such... panache.
Если только не хотите дружить.
Какой напор.
Какой плюмаж.
Скопировать
Presently making friends rather vigorously with that... thing like a sporran.
This paragon of British doghood is about to demonstrate the zip, vim and sheer joie de vivre that cannot
I have in this sack a handful of simple rats.
...который уже заводит дружбу...очень активно... с какой-то меховой сумочкой...
Этот образец английского собаководства продемонстрирует энергию, мощь и жизнерадостность, которая бьет ключом благодаря "Собачьей радости Дональдсона"!
Вот здесь, в этом мешке, кучка крыс.
Скопировать
I have not a clue what I've done to you, what I've taken from you.
And yet, of all the people I've hurt, none of them have come after me with half as much vim and vigor
I don't even recognize your face!
У меня нет данных о том, что я сделал тебе, что забрал у тебя.
И до сих пор, никто, из тех кому я насолил, не гонялись за мной и с половиной твоего энтузиазма.
А я даже твоего лица не узнаю .
Скопировать
And when you're down Ciuksza cheers you up.
It gives you a bit of vim.
If they take even that away from us they might as well take away our lives.
И когда ты в плохом настроении, музыка Цукши тебя приободрит.
Она даёт тебе новые силы.
Если они отнимут у нас и это, они могут взять и наши жизни.
Скопировать
Sweet.
Coq au vim?
What?
Замечательно.
Кукареку?
Что?
Скопировать
Very good, Cato.
Full of vim and verve, as usual.
Caesar... has been generous to the people because he loves the people as I do.
Хорошо, Като.
Ты как всегда полон энергии и ярости.
Цезарь... был щедр к людям, потому что он любит народ, как и я.
Скопировать
What a congerie of heroes.
Such vim!
I feel like Helen of Troy.
Какое созвездие героев!
Какой напор!
Я ощущаю себя Еленой Троянской.
Скопировать
- Well, how tragic.
But an image cannot catch your vim, your noble vitality.
I speak only what's true. You have that grace in action they say your noble ancestor had.
- Какой ужас! - М-м-м...
Но картинка бессильна передать ни твой характер, ни присущую тебе благородную энергию.
Правда, твои движения обладают той же грацией,которой, говорят, отличался твой славный предок.
Скопировать
'The first fish'!
She's full of 'vim and vigor'.
I'm meeting his mother.
Первая рыба!
Она полна... силы и энергии.
Я встречусь с его мамой.
Скопировать
Oh.
I like the vim and vigor, but I'm worried.
I wonder why...
Ой.
Мне нравится сила и энергия, но мне страшно.
Я догадываюсь, почему...
Скопировать
Patrick, I like you.
I like your vim.
And Red John-- he seems to be a perfectly unpleasant sort of fellow.
Патрик, вы мне нравитесь.
Мне нравится ваш напор.
А Красный Джон, похоже, он очень неприятная личность.
Скопировать
Im nin'alu
Dal thae na di vim
Dal thae na di vim
Im nin'alu
Dal thae na di vim
Dal thae na di vim
Скопировать
Dal thae na di vim
Dal thae na di vim
Dal thae ma rom
Dal thae na di vim
Dal thae na di vim
Dal thae ma rom
Скопировать
Octavian.
Such vim and vigor for one so young.
They say it's a considerable army he's raised.
ОктавиАн...
Столько сил и энергии в таком юном возрасте.
Говорят, он собрал немалую армию.
Скопировать
Oh, yes.
I find Vim a very superior scourer.
Though I've been very impressed with the new version of Mr Sheen.
O, да.
Я нахожу, что "Вим" - превосходный скребок.
Хотя новая версия "Мистер Шин" меня весьма впечатлила.
Скопировать
It's all they bloody do!
Vim.
I'm not cutting it with owt, Paul!
Они только этим и занимаются!
Разбодяжь с чем-нибудь другим.
Я ни с чем не буду это бодяжить.
Скопировать
Do not fuck my feet!
Vím, že máš v plánu ukázat mi, jak jsi silný.
Je vidìt, že s tebou to jde hladce.
Не еби мои ноги!
Vím, že máš v plánu ukázat mi, jak jsi silný.
Je vidìt, že s tebou to jde hladce.
Скопировать
Well, that is not normal.
What is not normal is a man of my vim and vigor going bald.
Well, bald can be very sexy.
Да, это ненормально.
Ненормально то, что мужчина моей силы и энергии лысеет.
Ну, лысина может быть очень сексуальной.
Скопировать
Franklin?
Or will it be reborn with vim, vigor and Viagratality?
I say we meet the future head-on.
Франклин?
Или новое рождение с энергией, напором и жизненными силами?
Мы должны встретить будущее без страха.
Скопировать
"Are you tired of feeling old?
"Do you miss waking up with vim and vigor?
"Seniors, the first step to a healthy tomorrow "is to get a good range of vitamins and nutrients in your diet?
"Вы устали чувствовать себя постаревшим?
Вы скучаете по ощущению бодрости по утрам?
Господа, первый шаг к здоровому завтра состоит в хорошей дозе разных витаминов и питательных веществ?
Скопировать
Are you serious?
Well, who doesn't want a little more vim and vigor?
Just pick it up from the end, Nora.
Ты серьезно?
Ну, а кто не хочет немного бодрости по утрам?
Просто сделай небольшой подъем в конце, Нора.
Скопировать
My own children were younger than yours is now when we went on our first trip.
I can't say it was not a sacrifice. his vim and vigor... it would tear down your resistance in an instant
sir?
У меня тогда дети еще меньше были, чем твой сейчас, когды мы в первую экспедицию пошли.
Не могу сказать, что это было легко. Но если бы ты только увидел моего сына сейчас. Какой он энергичный, как он рвется в бой!
Еще бренди, сэр?
Скопировать
It's what I do.
I mean, why not just use Vim over Emacs?
- I do use Vim over Emac.
Это моя работа.
А если использовать пробелы вместо табуляции, почему бы не использовать "Вим" вместо "Имак".
- Я так и делаю.
Скопировать
I mean, I do not get why anyone would use spaces over tabs. I mean, why not just use Vim over Emacs?
- I do use Vim over Emac.
- Oh, God, help us!
А если использовать пробелы вместо табуляции, почему бы не использовать "Вим" вместо "Имак".
- Я так и делаю.
- Господи помилуй!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vim (вим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vim для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение