Перевод "unaltered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unaltered (анолтед) :
ʌnˈɒltəd

анолтед транскрипция – 19 результатов перевода

The avcient reptiles... like the lizard... had nothing else... to direct their conduct.
Man's cerebral cortex evolved... around the limbic brain... that remained unaltered.
That cortex had to learn... to love in harmony with... the reptile brain it contained.
Древние рептилии... вроде ящериц... не имеют ничего кроме этого... для руководства своим поведением.
Кора головного мозга человека сложилась... вокруг лимбического мозга... не изменившегося с тех пор.
Коре пришлось научиться... любви и гармонии... с мозгом рептилии, который находится в ней.
Скопировать
At 20 years old, He was recommending himself as a specialist in the problem of death. And near the end of his life, like a stranger to the police, the metic through excellence, for God and for himself.
insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered
Let us not be fooled; the poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our
Он сам в свои 20 лет называл себя специалистом в области смерти, а к концу жизни - "чужаком для полиции (из-за своего превосходства над нею), чужаком для Бога и для самого себя".
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
Не нужно себя обманывать: горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
Скопировать
I see a crutch without an owner, carefully preserved.
If these shadows remain unaltered by the future, the child will die.
No.
И костыль, оставшийся без хозяина, но хранимый с любовью.
Если Будущее не внесет в это изменений, ребенок умрет.
Нет.
Скопировать
Say he will be spared.
If these shadows remain unaltered by the future none other of my species will find him here.
But if he is to die, then let him die and decrease the surplus population.
Скажи, что судьба пощадит его!
Если Будущее не внесет в это изменений... дитя не доживет до следующих святок.
"Если ему суждено умереть, пускай себе умирает, и тем сократит излишек населения."
Скопировать
A kind of garfish.
A bottom-living ray, a species that seems to have survived almost unaltered until today.
This lobster, too, had ancestors that strayed into the Solnhofen lagoon.
Разновидность саргана.
Донный скат, который, кажется, дожил до наших дней ничуть не изменившись.
У этого омара также были предки, случайно оказавшиеся в зольнхофенском заливе.
Скопировать
However, I see a vacant seat by the chimney corner. And a crutch without an owner.
If these shadows remain unaltered, I believe the child will die.
But then, if he's going to die, he'd better do it, and decrease the surplus population.
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина.
Если эти тени останутся неизменными... то, я думаю, ребёнок умрёт.
Но что с того? Если его ждёт смерть, то так тому и быть... Ведь перенаселённость не к чему.
Скопировать
Fett demanded only one thing:
An unaltered clone for himself.
- Curious, isn't it?
Фетт потребовал еще одно:
неизмененного клона для самого себя.
- Любопытно, не правда ли?
Скопировать
- Curious, isn't it?
- "Unaltered"?
Pure genetic replication.
- Любопытно, не правда ли?
- "Неизмененного"?
Точное генетическое копирование.
Скопировать
Enough to stick around, anyway.
Even if it does mean directing your completely unaltered show in a space not much larger than my bathroom
If that's the way you want it to be, then I want to be there with it.
Этого достаточно, чтобы быть рядом, тем не менее.
Даже если это означает постановку вашего совершенно неизменненого шоу в помещении, которое ненамного больше моей ванной.
Если ты хочешь, чтобы так все и было, тогда я хочу быть здесь в таких условиях.
Скопировать
Boxes of 'em.
Edmund said that they were the original, unaltered loan docs from Suncove.
They were the evidence he needed to set things right.
Коробки с документами.
Эдмунд сказал, что это настоящие, неподдельные кредитные документы из Suncove.
Это были те доказательства, которые ему нужны, чтобы все исправить.
Скопировать
Kind spirit, say Tiny Tim will be spared.
If these shadows remain unaltered by the future...
- ...the child will die.
Скажи, призрак, неужели Тим обречён?
Если печать будущего, лежащая на них, не изменится,
— мальчик умрёт.
Скопировать
We choose at some point in our lives how to physically construct each letter.
lock that into our brains, our handwriting may change over the years, but the moves themselves remain unaltered
- Yes.
В какой-то момент в жизни мы решаем, как физически строить каждую букву.
Когда это отпечатается в мозгу наш почерк может с годами меняться но при этом сами движения остаются прежними.
Да.
Скопировать
God, that is so weird to think that was really us on the Kino.
RUSH: Us in a previous unaltered timeline, modified now by the introduction of the Kino from the future
Why are we dialing the gate back there?
Блин, мозг плавится от мысли, что это мы там на Кино.
"Мы" из другой временной линии, которая изменилась с появлением Кино из будущего.
А зачем мы открываем туда врата?
Скопировать
Indeed. Must be, what, 20 years since the Geordie duo first appeared on our screens in the children's drama series Byker Grove.
And yet, despite all their sins, all their corruption, they have remained utterly unchanged, unaltered
Yes.
- Конечно. как этот дуэт джорди впервые появился на экранах в детском сериале Byker Grove.
И до сих пор... несмотря на течение времени?
- Да...
Скопировать
Because the real bombers feared retaliation so badly that they simply pointed the finger at somebody else.
My government has authorized me to give you the original photo, unaltered, so you can finally know the
Dolphins and whales were just framed by the real bombers. A chicken and cow.
Тот, кто на самом деле сбросил бомбу, боялся возмездия, и поэтому свалил вину на другого
Мое правительство поручило мне вручить вам подлинное фото самолета, чтобы вы наконец узнали всю правду
Настоящими пилотами самолета были... курица..
Скопировать
- The will?
As you are aware, Louise Llewellyn-Smythe's last will and testament has remained unaltered for several
Legacies for Frances and Edmund then the bulk of the estate passed on to yourself, Mrs Drake, and to your late husband.
С завещанием?
Как вам известно, Луиза Луэллин-Смайт не вносила никаких изменений в своё завещание в течение нескольких лет.
Определённые суммы оставлены Фрэнсис и Эдмунду, а основная часть всего состояния завещана вам, миссис Дрейк, и вашему покойному супругу.
Скопировать
A deck of cards, a bird or a man. He shows you this object.
Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal.
But, of course, it probably isn't.
Колоду карт, птицу или человека.
Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный.
Но, конечно, он не такой.
Скопировать
What are you doing?
If there is even an ounce of fluid in that corpse, a few cells of unaltered vampire DNA...
Helen, I'm shocked.
Ты что делаешь?
Если хотя бы одна капля жидкости есть в этом трупе, несколько клеток сохранившегося ДНК вампира...
Хелен, я шокирован.
Скопировать
And we care about this because...?
In the unaltered timeline, Dr. Palmer sees "Star Wars"
as a child, and is inspired to become an inventor.
И нас это волнует потому что...?
В неизмененной временной линии доктор Палмер, посмотрев "Звездные войны"
будучи ребенком решил стать изобретателем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unaltered (анолтед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unaltered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анолтед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение