Перевод "dicey" на русский
Произношение dicey (дайси) :
dˈaɪsi
дайси транскрипция – 30 результатов перевода
No complaints on that score.
Long as I'm not asked to do anything dicey.
"Dicey?"
Никаких жалоб в этом отношении.
Поскольку меня не просят сделать что-нибудь рискованное.
"Рискованное?"
Скопировать
Long as I'm not asked to do anything dicey.
"Dicey?"
Crooked. Illegal.
Поскольку меня не просят сделать что-нибудь рискованное.
"Рискованное?"
Незаконное.
Скопировать
I know perfectly well what you meant.
You may rest assured, I shall not ask you to do anything "dicey. "
No, sir.
Я отлично знаю, что Вы имели ввиду.
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
Да, сэр.
Скопировать
WE CAN TAKE THE DRY SPELLS-- WE'RE USED TO THAT--
BUT BUSTING OUR BALLS, THAT'S THE DICEY PART.
THE INEVITABLE ACCUSATION OF BALL BUSTING.
Мы умеем терпеть засуху...
Мы к этому привычны... Но бить нас ниже пояса - это плохая идея.
О Господи. Неизбежное обвинение в ударе ниже пояса.
Скопировать
I got tanked myself last night.
Pretty dicey drive home.
Tappan Zee Bridge never looked smaller.
Я вчера накачался спиртного.
Еле добрался до дома.
Мост Таппан Зи ещё никогда не казался мне таким маленьким.
Скопировать
- Why?
If the game's dicey, he'll tell me to buzz off.
Wait for half time.
- Зачем?
- Если игра напряжённая, он попросту пошлёт меня.
- Давайте дождёмся перерыва.
Скопировать
Up here, that's true. Down there, who knows?
And "who knows" is a very dicey situation for an airline pilot.
So, for now we just go on.
Нет, но кто его знает?
Это очень рискованная ситуация для любого пилота.
Ясно. Значит, пока что продолжаем полет.
Скопировать
We'll be in the CIC .
Things are liable to get a little dicey around here.
Yes, sir.
Мы будем в командной рубке.
Здесь может стать немного опасно.
Да, сэр.
Скопировать
What is it?
It's really a little bit dicey, actually.
You know the way siegfried seems to think I'm incapable of running my life like a mature adult?
Что случилось?
Вообще-то, я немного рискую.
Ты знаешь, Зигфрид считает, что я неспособен вести себя по жизни, как взрослый человек.
Скопировать
Rico, buddy, I got one of my feelings.
Something's dicey about this.
Let's pull out.
Рико, друг, у меня одно из предчувствий.
Как-то это рискованно.
Давай отойдем.
Скопировать
Four bitters, please, Edie.
You're very quiet, Dicey.
A still tongue makes a wise head, eh?
(прим. биттер - горькая настойка)
Ты что-то молчаливый, Дайзи.
Умный лишнего не скажет, а?
Скопировать
Did you ever feel Whitey Williams' collar?
Punch-drunk that goes round with Freddie Price and Dicey Perkins?
No. Why?
Ты когда-нибудь арестовывал Уайти Уильямса?
Отмороженный, который крутится с Фредди Прайсом и Дэйзи Пёркинсом?
Нет, а что?
Скопировать
When it comes to the safety of these people, there's me and then God. Understand?
If things get dicey, I'm pulling the plug.
I think we're all on the same wavelength, Brigman.
Если речь идет о безопасности людей, это сначала ко мне, и лишь потом - к Богу.
Если ситуация ухудшится, я прекращу операцию.
Здесь мы совпадаем во мнениях.
Скопировать
- What kind of transport?
- That's where it gets dicey.
- It was a human transport.
- Что это был за транспорт?
- В этом-то вся странность.
- Это был человеческий транспорт.
Скопировать
- All those deductions were permitted.
- But this one is a little dicey.
- Are you saying I could be prosecuted?
-Все эти отчисления разрешены законом.
-Но это было немного рискованно.
-Вы хотите сказать, что меня будут судить?
Скопировать
I mean, even if he is gay and attracted to you, he's going to be coming out of the closet, and you know what we boys do when we come out of the closet.
It's a dicey phase, not a relationship one. So you're saying if I pursue this,
I should just be prepared to sleep with him once? I should just be prepared to sleep with him once?
ћо€ рука непроизвольно пот€нулась к нему.
Ќе знаю, может, он был не настолько пь€н, насколько €.
ќдним словом, он не был в восторге от этого.
Скопировать
- Okay.
You were a bit dicey, just trying to slide in...
- Excuse me, "dicey"?
- Хорошо.
Знаешь, Джексон, ты немного рисковал, попытавшись проскочить это...
- Прости, "рисковал"?
Скопировать
You were a bit dicey, just trying to slide in...
- Excuse me, "dicey"?
- Well, representing...
Знаешь, Джексон, ты немного рисковал, попытавшись проскочить это...
- Прости, "рисковал"?
- Ну, представляя...
Скопировать
Under no other circumstances would I sit here and watch you eat.
Yeah, well, things are about to get a lot more dicey.
They're onto us.
При других обстоятельствах я бы никогда не сидел здесь и не смотрел как ты ешь.
Да, ситуация становится все более опасной.
Они охотятся за нами.
Скопировать
You'll do it. One last effort and you're home free.
The photo is dicey.
The dough will be dicey too.
Последнее усилие и ты свободен.
Винчи будет, а снимок - может, да, может, нет.
Я то же сделаю с деньгами - может, да, может, нет.
Скопировать
I guarantee the Vinci. The photo is dicey.
The dough will be dicey too.
Don't you even try that with me, Fatso.
Винчи будет, а снимок - может, да, может, нет.
Я то же сделаю с деньгами - может, да, может, нет.
Этот номер не пройдет.
Скопировать
No, that's a bad idea right now.
Yes, a dicey move. Maybe even dangerous, but potentially inspired.
Bernard, give them both a connection.
Нет, ещё не время.
Шаг рискованный и даже опасный, но в нём есть свои перспективы.
Бернард, свяжи их друг с другом.
Скопировать
Yeah.
It was a little dicey at first, but, uh... Yeah, I managed to convince them.
How'd you do that?
Да.
Ну, сначала всё было как-то скользко, но... да, мне удалось их убедить.
И как ты это сделал?
Скопировать
- Safety's off.
will be taking time off work... and I'll need to get some, you know, supplies... in case things get dicey
Recycled titanium, huh?
Он на предохранителе.
Разумеется, мне придется взять отгул на работе. И возможно, мне придется кое-что купить, если ситуация изменится.
Переработка титана?
Скопировать
You'll be making a promise to yourself.
And when you break a promise to yourself things can get a little dicey.
What do you say, Carl?
Обещание ты даешь себе.
А когда нарушаешь обещание себе, могут начать возникать проблемы.
Что скажешь, Карл?
Скопировать
There's a lot of debris.
It's gonna be dicey.
Radios aren't gonna work down there, so now's the time to tell me what I'm looking for.
Глубина что надо. И полно обломков.
Спускаться рисковано.
Приемники там внизу не поймают, думаю, пора вам рассказать, что же я ищу.
Скопировать
He's not fond of us British.
Listen, I'll warn you, things are pretty dicey even out here.
Tried to get those nuns to go but they refused.
Он не жалует британцев.
Здесь очень опасно. Боюсь, если не холера до нас доберется, то это сделают националисты.
Я пытался убедить этих монахинь уехать.
Скопировать
?
We're saying, we've had enough of the Philosopher's Stone and Homunculi and other dicey stuff like that
And that, maybe, it would be smarter to look for an alternate method.
- Как я уже сказал, нам больше не стоит ковыряться в таких опасных материях,
- О чём это вы говорите? ! - Как я уже сказал, нам больше не стоит ковыряться в таких опасных материях, как философский камень или гомункулы.
Мы решили, что лучше будет поискать другой путь.
Скопировать
Look, i'm sorry mike is in such pain, but it's not really ethical for me to write him a prescription.
Know it's a little dicey, but you'd really be doing me a big favor.
By the way, bree looks great.
Слушай, мне жаль, что Mike испытывает боль, но не думаю, что будет этично выписать ему рецепт
Я понимаю, что подвергаю тебя риску, но ты бы оказал мне этим огромную услугу.
Кстати, bree выглядит просто чудесно.
Скопировать
No, yeah... sorry.
It's just, this year's been a little dicey, and people really aren't rushing to buy cars.
Cashwise, I'm a little...
Нет... извини.
Просто этот год немного более рискованный, и люди правда не стремятся покупать машины.
Я немного--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dicey (дайси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dicey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
