Перевод "острый ум" на английский
Произношение острый ум
острый ум – 30 результатов перевода
Предположу, что ты имела в виду валиум.
Возможно перед собеседованием тебе стоит убрать подальше свой масло-режущий острый ум.
Возможно мы могли бы найти подходящие кухонные принадлежности чтобы накрутить на них твой пучок.
I'll assume you meant the Valium.
Perhaps before the interview you should sheathe that butter-knife-sharp wit of yours.
Perhaps we could find the appropriate kitchen tool to ratchet down that bun of yours a notch or two.
Скопировать
И в конечном счёте люди говорят о вас что-то в духе "Это удивительно, ему 28 лет, а он всё ещё такой живчик.
...У него такой острый ум, вам покажется, что вы разговариваете с 2-ухлетним."
Какой в этом смысл?
And eventually people say things about you, like: "Well, it's amazing, he's 28, but he's still very alert.
His mind is so sharp, you would think you're talking to a 2-year-old. "
What's the point?
Скопировать
Но только не испугайте бедную девочку.
- У дивите ее своим острым умом.
- Но будьте нежным.
-But don't frighten the poor girl.
-Impress her with your rapier wit.
But be gentle.
Скопировать
Я преклоняюсь перед его умом, находчивостью.
Однако ж, случается,что острослов слишком полагается на свой острый ум.
Он должен знать границы своей роли.
I admire his wit, standing up like that.
But sometimes a witty man depends too much on his wits.
He must stay within the limits of his role.
Скопировать
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
У Джулиано острый ум.
Он может что-то заподозрить.
Don't say you're doubting your own predictions?
Giuliano has a sharp mind.
He may suspect.
Скопировать
Хотелось бы мне быть такой же!
Вы достаточно умны, чтобы остаться красивой, - и вашу красоту не заменит самый острый ум.
Таких тонких и ловких интриганок поискать!
I wish I were clever.
You're clever enough to be beautiful and I know no cleverness to match that.
She's clean, clever, and intriguing as no one else is.
Скопировать
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
У вас тоже много важных качеств, и даже более важные, я бы сказал.
I daresay I've been stupid, but every day I realize the things she had that I lack.
Beauty and wit and intelligence, and all the things that are so important in a woman.
You have qualities that are just as important, more important, if I may say so.
Скопировать
- Нет.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
А без него ты всё равно что отлитая из бронзы.
- None.
You have a good mind, a pretty face, a disciplined body doing what you tell it everything it takes to make a lovely woman, except the one essential.
Without that, you might as well be made of bronze.
Скопировать
Так этот же ишак не простой ишак.
Аллах снабдил его острым умом и замечательной памятью.
Вот только он не может страницы переворачивать.
This is not a common donkey.
God gave him a sharp mind and a remarkable memory.
It's just he can not turn the pages.
Скопировать
Я её хорошо знал.
Красавица, отличное тело и острый ум.
Бог с ним с телом, ум важнее.
I knew your mother well.
A pretty woman, a lovely body and a sharp mind.
Forget the body, the mind's what matters.
Скопировать
- Почему вы задаете столько вопросов?
- Бог наделил меня острым умом.
- Планируете переезд?
Why are you so keen to ask the questions?
I'm the one blessed with a razor-sharp mind.
Are you planning to leave?
Скопировать
- Он хорош?
- Поразительно острый ум.
Никогда не видела ничего подобного!
- Good?
- Such a sharp mind.
Seen nothing like it!
Скопировать
Но если он убил Шайтану, я знаю почему.
Что из 4-х игроков в комнате Шайтаны... человек с самым острым умом... хладнокровием и железной логикой
И держа пари на то, что кому-то сойдет с рук убийство, я ставил бы на вас.
But if he did kill Shaitana... I know why.
I realised from the beginning that, of the four people in the room of Shaitana that night, the person with the best brains, the head that was the coolest and the most logical, it was you, madame.
And if I was to put money on one of those four people getting away with murder, I should place my bet on you.
Скопировать
Теперь это перешло в войну против приговоров.
- Скорее всего нам больше не нужны острые умы на скамье?
Юристы хотя бы работают над списком для амнистии?
-It turned into a war on judges.
-We don't need subtle minds on the bench?
Is Counsel even working on a list of pardons?
Скопировать
Есть причина, почему я не откровенна.
В остром уме нет ничего дурного.
Когда план по рассадке гостей на свадьбе выглядит как уравнение эвклИда, что-то явно не так.
There's a reason i like to try and keep the doors closed.
You know, there's nothing wrong with being smart.
When the seating chart at your wedding looks more like a euclidean Algorithm than a ding hall, you know you've got something seriously wrong.
Скопировать
Когда ты использовала амулет ты разделилась на двое.
Возможно у тебя остались твоя сила и острый ум но оставшаяся часть тебя в ней.
Твое сердце.
When you used the amulet, you were split in two.
You may have your powers and your sharp mind, but the rest of you is in her.
Your heart.
Скопировать
Меня зовут Пенелопа.
Я фбровец, который не носит оружия, ну если не считать мой острый ум.
Я занимаюсь тем, что соединяю мои суперкрутейшие системы и базы данных шерифа, чтобы узнать всю твою подноготную и твоих соседей.
My name is Penelope.
I'm the one who doesn't carry a weapon, Aside from my biting wit.
And my job includes combining my kick-ass systems With your sheriff's department database To get the skinny on your neighbors and you.
Скопировать
Доверяй своей интуиции... ведь это она завела тебя так далеко.
Острый ум, открытое сердце и заряженный пистолет.
Обязательно.
Trust your instincts... they've brought you this far.
Keep your wits sharp, your heart open, and your gun loaded.
I will.
Скопировать
Что заставило тебя поставить на этих лошадей?
Острый ум, глаз - алмаз, немного везения и, конечно, они мне сказали.
Кто тебе сказал?
What made you pick these horses?
A keen mind, an eye for natural talent, a little bit of luck, and of course, they spoke to me.
Who spoke to you?
Скопировать
!
Это работа исключительно для самых острых умов, а именно - вероятного Джонни Вегаса возможной Сэнди Токсвиг
Так, сегодняшняя запись "КьюАй" - 99-я по счету и, чтобы отметить это, с нами человек, который всё это и придумал.
!
It's a job for only the very finest minds, by which I mean the potential Johnny Vegas... CHEERING AND APPLAUSE ..the possible Sandi Toksvig...
Now, tonight is the 99th recording of QI, and to celebrate, we have with us the man who thought it all up in the first place.
Скопировать
- Рич Холл!
И, несмотря на свой острый ум, на третьем месте с минус 15 очками
- Энди Гамильтон.
CHEERING AND APPLAUSE
And despite his brilliance, in third place with minus 15 - Andy Hamilton.
CHEERING AND APPLAUSE
Скопировать
Будет сделано.
Ной обладал необыкновенно острым умом.
Несколько лет назад
You got it.
Noah's mind was exquisite.
A few years ago,
Скопировать
Мечтала покрыть цветами брачную постель, а не могилу.
Трижды тридцать казней свались втройне на голову того, от чьих злодейств твой острый ум затмился!
Не надо. Погодите засыпать.
I thought thy bride-bed to have deck'd, sweet maid, not have strew'd thy grave.
O, treble woe, fall ten times treble on that cursed head, whose wicked deed thy most ingenious sense deprived thee of.
Hold off the earth awhile.
Скопировать
- Итак, вы хотите работать здесь. Почему вы считаете себя достойным этого места?
У меня острый ум!
- Замечательно. Можете приступать к работе с понедельника.
So you want to work here, why do think you deserve to work here?
Lord, I think I'll fit, I have a shrewd mind
Excellent, can start on Monday?
Скопировать
Кое-кто говорит, что я был близок к тому, чтобы найти их, как никто другой, но я оставил эту затею после первого года своей учебы.
Но нам нужны твои потрясающие инстинкты и острый ум.
Нет, не нужны.
Some say I came closer to finding them than anyone ever did. But I left that fruitless quest behind my freshman year.
But we need your amazing instincts and street smarts.
We don't. We're geniuses.
Скопировать
- Он делает кое какую работу ассистента.
У парня острый ум.
и отличная исполнительность.
- he's off doing some assistant work.
kid's got a sharp mind.
he's a real go-getter.
Скопировать
Он довольно смышленый грызун.
У вас острый ум.
Я передумал.
He's actually a pretty smart rodent.
You have a quick wit.
I've changed my mind.
Скопировать
он благородного происхождения, испытанной смелости и неоспоримой честности.
кузину, чтобы она влюбилась в Бенедикта, а сам с вашей помощью так настрою Бенедикта, что при всем своем остром
Если мы этого добьемся, не зовите больше Купидона стрелком:
he is of a noble strain, of approved valour and confirmed honesty.
I will teach you how to humour your cousin, that she shall fall in love with him; and I, with your two helps, will so practise on Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy stomach, he shall fall in love with Beatrice.
If we can do this, Cupid is no longer an archer.
Скопировать
Скорее всего, приделанного к дну этого книжного шкафа.
Какой острый ум, как он не порежется?
Тайник.
Presumably attached to the bottom of these bookshelves.
So sharp he'll cut himself.
Ah, a priest's hole.
Скопировать
Сорок разбойников.
Со своей изобретательностью и острым умом, умная жена развлекала своего царя тысячу и одну ночь.
И когда царь заснул, она освободила своих сестер по несчастью.
Forty thieves.
With her inventiveness and wit, the clever wife entertained her king for a thousand and one nights.
And while he slept, she freed her imprisoned compatriots.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов острый ум?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы острый ум для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
