Перевод "напрямую" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение напрямую

напрямую – 30 результатов перевода

Будем целоваться.
Я предупреждал, чтоб не подключался напрямую к системе безопасности галерии.
Вы уверены, что он не знает о прослушке? У меня ощущение, что он издевается в полный рост.
because I'll kiss you
I told you not to include this directly to the security system the devil only knows what is happening are you sure you don't want to listen to this?
I wont get much tonight according to my informant, today he went hunting
Скопировать
Разумеется, в памфлете Король признает божественное предназначение папства.
Главенство Папы происходит напрямую от Камня святого Петра.
Полагаю, что вы найдете утверждения Его Величества такими же убедительными и сильными сейчас, как и когда он впервые написал написал их.
Of course, in the pamphlet, the King asserts the divine origin of the papacy.
The Pope's supremacy descends directly from the Rock of St. Peter.
I think you'll find His Majesty's arguments are as... persuasive and powerful now as they were when he first wrote them.
Скопировать
Зайдите сверху.
Вместо того, чтобы идти напрямую через живот, идите через вены в шее.
Печеночная биопсия через яремную вену.
Come in from above.
Instead of going straight in through her abdomen, go in through the veins in her neck.
Transjugular hepatic biopsy.
Скопировать
У него резко подскочила температура и течёт из носа.
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
Что, если инфекция... вызвала нечто другое, что стало причиной отёка мошонки?
His temperature's through the roof, there's mucus pouring out of him.
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
What if it just... caused the thing that caused the scrotum issue?
Скопировать
Вы можете это вылечить?
Мы можем ввести небольшую трубку в мочевой пузырь ребенка, и моча будет выходить напрямую через его живот
Мочевой пузырь сожмется, и лёгкие смогут нормально развиваться.
Can you fix it?
We can insert a small tube in the baby's bladder that makes the urine come out straight through his belly for the duration of the pregnancy.
The bladder decompresses and the lungs will be able to develop normally.
Скопировать
Как наложить лапу на высокотехнологичное сканирующее оборудование.
Боли, двоение в глазах напрямую указывают на ее голову.
Кэмерон, сделай МРТ.
How to lay his hands on high-tech scanning equipment.
The pain, double vision point us towards the head.
Cameron, get an MRI.
Скопировать
Но спасибо, очень мило с твоей стороны.
Бизнес напрямую.
Старомодный способ.
But thank you, that was really nice of you to say.
Business to business.
The old fashioned way.
Скопировать
Они получили их от своих папаш.
Да, насилие напрямую связано с тестостероном.
Нет, это нищета.
They'd get beat the shit out of by their dads.
Yeah, violence is directly related to testosterone.
No, it's poverty.
Скопировать
Джейн сказала мне, что Мортимор и Фальконе напугали её, когда они вошли в её комнату.
Возможно, освобождение вируса на прямую связано с её эмоциональным состоянием?
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Jean told me mortimer and falcone scared her when they came into her room.
Is it possible the release of this virus is connected to her emotional state?
Yeah, more than possible, it's likely.
Скопировать
Ты знаешь его?
Не напрямую, я ... рассказывал о нем Йохану...
Интересно.
Do you know him?
Not directly, I ... told Jochen about him...
Interesting.
Скопировать
Она не выглядит подавленной.
не выглядеть, когда ты прилагаешь все усилия, чтобы не чувствовать этого... или чего-угодно, если уж напрямую
-Алло.
She doesn't look depressed.
It's easy not to look it when you're doing your damnedest not to feel it. Or anything, for that matter.
-Hello.
Скопировать
Даже не начинай.
Да, я просто собираюсь поговорить с ней напрямую.
Я не могу... я не стану сходить с ума из-за этого.
Don't even get me started.
Yeah, I'm just going to be direct with her.
I'm not going to make myself crazy.
Скопировать
Более чем.
Я хочу, чтобы вы лично провели все тесты и доложили мне напрямую.
- Как себя чувствуешь?
More than you know.
I want you to handle all the tests personally, then report directly to me.
- How you feeling?
Скопировать
Может быть "сумасбродный", лучшее слово.
Без какого-либо доказательства, напрямую связывающего их... детально или судебно.
Что?
Maybe "cracked" is a better word.
Without any other evidence to directly connect them... circumstantial or forensic.
What?
Скопировать
Мама была права.
И все-таки они напрямую связаны с нашими желаниями.
И папа тоже был прав.
Mom was right about that.
For some reason they are directly related to wishes.
Dad was right about this.
Скопировать
Поэтому мы так близки к осуждению.
Не напрямую, но в конечном счёте, это близко к осуждению.
Даже Джек Николсон, которого все любят, если бы он выступал в комедийном шоу, каждый дал бы ему 5 минут своей благодарности.
That's the -- that's why it's closest to justice.
Not that it's just, ultimately, but it's close to justice.
Even Jack Nicholson , who everybody loves, if he's in the middle of a comedy show, everybody'd give him five minutes of grace.
Скопировать
Ты можешь это сам сделать
Он не станет напрямую иметь со мной дел.
Он испытывает иррациональную неприязнь ко мне.
You could do it yourself.
Won't deal with me direct.
He's takin' an irrational dislike.
Скопировать
-Мужик, это херня.
Слушай, нельзя отоваривать наших клиентов напрямую... после того как взял деньги.
Если кто-нибудь все это дело фотографирует, то ты попадаешь по полной программе.
-Man, this is fucked up.
Look, you can't serve your customers straight up... after taking they money.
Somebody snapping pictures, they got the whole damn thing.
Скопировать
Отныне ей приходилось много времени проводить в саду, так как начался сбор урожая.
отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
now it was a and that remained in place throughout the allotted span.
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality." "Though reluctant to leave Grace alone, Tom wantered around quite often now,"
Скопировать
Мы словно созданы друг для друга.
Насколько я понимаю, клиенты связываются с Чарли напрямую.
Так, потом он звонит девочкам.
It's like we were made for each other.
The best I can figure it is, the clients contact Charlie directly.
Okay, then he phones the girls.
Скопировать
Кто? Я?
Хорошо, давай напрямую.
Я предложил тебе эту работу ведь ты хороший летчик и должен нам.
Who?
Now, let's get this straight.
I offered you this job because you're a good flier and you owe us money.
Скопировать
Но как главный врач больницы, я не могу...
Послушайте, Джекилл, давайте напрямую.
Чем вы можете ему помочь?
But as head of the staff at this hospital, I cannot...
Listen, Jekyll, tell me straight out:
What could you do for this man?
Скопировать
Согласно такому видению, люди не должны слишком сильно превозносить себя.
Они должны быть чем-то скрытым, прячущимся за тем, что видно напрямую.
Например, что стоит за душой травяной соломинки, Что - за окружением, в котором рождаются насекомые?
According to this view, humans should not bring themselves out too much.
They should be like something concealed, hiding behind what is directly visible.
For example what's behind the soul of a straw of grass- what's behind the environment in which an insect is born.
Скопировать
-Ты была ужасна.
-Говори напрямую. Я справлюсь. -Нет.
Ты из рук вон плоха.
-You were horrible.
-Give it to me straight.
-No good.
Скопировать
У тебя есть доступ к кораблям. Ты можешь это сам сделать
Он не станет напрямую иметь со мной дел. Он испытывает иррациональную неприязнь ко мне.
Что случилось?
You have access to ships You could do it yourself
Won't deal with me direct He's takin' an irrational dislike
What happened?
Скопировать
У них что, есть что-то на тебя?
Ты говоришь, что должен ходить напрямую к помощнику.
У него есть что-то на тебя?
Why, he got something on you?
You say you got the Deputy's ear.
What the fuck's he got on you?
Скопировать
Придется идти в обход.
Поедем напрямую.
Ты что, не слышала?
We'll have to go around the back.
We'll go straight.
Maybe you didn't hear me.
Скопировать
Ничего.
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую?
Я пробовал, сэр. Ничего.
It does no good.
How about bypassing the transformer banks, feed the impulse engines directly?
I tried that, sir.
Скопировать
Это очень интересно - телескопическая машина наблюдения, хм?
Я предполагаю, что Вы можете следить за всей Колонией отсюда и напрямом общаться между всеми ее частями
Очень современно, я впечатлен.
This is interesting - a telescopic viewing machine, hmm?
I imagine you can keep track on the entire Colony from here and direct intercommunication between all parts.
Hmm. Very up-to-date, I imagine.
Скопировать
- Что?
- Нет, я просто подумала, что должна спро- сить напрямую, если это правильный вопрос и вдруг тебе нужно
- Нет, нет.
Er, er, what?
No, l-I just thought I'd ask bluntly in case it was the right question and you needed someone to talk to about it and no one had ever asked you.
No. No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напрямую?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напрямую для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение