Перевод "Roman Republic" на русский
Произношение Roman Republic (роумон рипаблик) :
ɹˈəʊmən ɹɪpˈʌblɪk
роумон рипаблик транскрипция – 32 результата перевода
Come on duck, let's go down.
. which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman
"Of all things fairest." sang the poet...
Пойдем, милая.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
Скопировать
- We haven't time.
It is the will... of a dictator of the Roman Republic.
Having made due provision for the well-being and security of my honest and dutiful wife, Calpurnia, et cetera,
У нас нет времени.
Это завещание... диктатора Римской Республики.
Прошу обеспечить благополучие и безопасность моей верной жены КальпУрнии. И так далее.
Скопировать
Come on duck, let's go down.
. which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman
"Of all things fairest." sang the poet...
Пойдем, милая.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
"Красивейший," слагал оду поэт...
Скопировать
- We haven't time.
It is the will... of a dictator of the Roman Republic.
Having made due provision for the well-being and security of my honest and dutiful wife, Calpurnia, et cetera,
У нас нет времени.
Это завещание... диктатора Римской Республики.
Прошу обеспечить благополучие и безопасность моей верной жены КальпУрнии. И так далее.
Скопировать
The writing is... adequate, which is something we should talk about, but the sentiments are full of grace and bravery.
"Sons of the Republic, the blood of our forefathers calls you to honor the memory and emulate the deeds
Who wrote this?
Стиль... приемлемый, о нем можно поговорить и позже, однако суть воззвания, выраженные в нем чувства полны благородства и отваги.
"Сыны республики, кровь наших предков призывает вас почтить память и последовать примеру Порция Катона, последнего истинного римлянина."
Кто это написал?
Скопировать
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman
It may suit us better to do business with him than with the french.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Скопировать
********* *********
My lords and ladies, his imperial highness,charles,holy roman emperor, king of aragon,valencia,naples
Duke of burgundian territories. Archduke of austria.
Крест Святого Павла, Лондон
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
Король Арагона, Валенсии, Неаполя и Сицилии, герцог Бургундии, эрцгерцог Австрии.
Скопировать
Your highness,your aunt awaits.
Your majesty,his imperial highness, charles,holy roman emperor.
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
Ваше высочество, вас ждет тетя.
Ваше величество, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Скопировать
She's gone.
and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
Она ушла.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Скопировать
There is to be a summit between king francis and king henry.
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Скопировать
Mary!
The ambassador of his highness the holy roman emperor.
Senor mendoza, I am not pleased to see you.
Мария!
Посол его высочества императора Священной Римской империи.
Господин Мендоза, я не рад встречи с вами.
Скопировать
The diamond?
What does it say in the roman de la rose?
"A heart as hard as a diamond, "steadfast..." "never changing."
Алмаз?
Как там было в "Романе о розе"?
"Сердце твердо как алмаз, верное... неизменное".
Скопировать
How will history remember me?
As the man who saved the Republic?
Or a butcher who destroyed innocents?
Как меня запомнит история?
Как человека, спасшего Республику?
Или как палача, убивавшего невинных?
Скопировать
My friends, we have B Square to thank for orchestrating the maneuver.
B Square, you have saved our great Republic!
Good show old boy... what a hero...
Друзья мои, мы должны поблагодарить Бэ-Квадрата за организацию маневра.
Бэ-Квадрат, вы спасли нашу великую Республику
Какой славный малый... герой...
Скопировать
Men trying to tear down what we are building here.
Turning their backs as the Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter
But I am not alone in the garden!
Людей, которые хотят разрушить то, что мы строим!
Людей, отвернувшихся от нас. Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей!
Ибо я в саду не один!
Скопировать
Tartu, May 1918
The Republic of Estonia, occupied by German Keiserreich
Are they really going to do it?
Тарту, май 1918-го года. Эстонская Республика оккупирована Немецкой империей.
Брат Ахаса тоже обещал прийти.
- Неужели сделают?
Скопировать
The War of Independence ended in 1920.
In 1940 the Republic of Estonia was occupied by the Soviet Russia.
Estonia became an independent state.
Освободительная война закончилась в 1 920-м году
Эстония стала суверенным государством
В 1 940-м году
Скопировать
Once everyone in Pylea got their freedom the political situation got sketchy.
The Groosalugg here got deposed and they set up a people's republic.
So he came looking for his true love.
Очевидно, раз все в Пайлии получили свободу политическая ситуация немножко расшаталась.
Грусалага свергли, и организовали там что-то вроде народной республики.
Итак, он приехал в поисках своей настоящей любви.
Скопировать
I had this dream about you the other night.
You were this, uh, Roman gladiator, and you slew barbarians and Medusa-like women, and I was your tiny
I rubbed your tired, beautiful, golden muscles...
Знаешь, сегодня ночью ты мне даже приснился.
Ты был римским гладиатором и бился с варварами и медузоподобными бабами. А я был твоим слугой, и после каждой победы вытирал кровь с твоего меча.
А потом массировал твои прекрасные утомленные мышцы.
Скопировать
Here we are.
Plato's Republic.
Can't say I agree with everything in there, but it's a place to start.
Вот, нашёл.
"Государство" Платона.
Не могу сказать, что согласен со всеми выводами, но для начала пойдёт.
Скопировать
I'm also mad that you didn't put out the Chicago Fire of 1871.
Or prevent the fall of the Roman Empire, making you responsible for the Dark Ages.
Thanks.
Так же я очень злюсь, что ты не потушил пожар в Чикаго в 1871.
И не предотвратил падение Римской Империи, что делает тебя прямым виновником за Средневековье.
Спасибо.
Скопировать
The prince has been good to us in exile.
He noted you refused to sign his father's death warrant and wonders at your role in this republic.
How much is he paying you to find out? Yours is the only will that can bend Cromwell's.
Но принц к нам очень добр.
Он узнал, что вы отказались подписать смертный приговор его отцу. Он интересуется вашей ролью в этой Республике.
Только вы можете повлиять на Кромвеля.
Скопировать
Let's go!
In the name of the Republic of Estonia I thank you for bravery.
We do not have any medals to hand out...
Пошли, ребята.
От имени Эстонской Республики выражаю вам благодарность за доблесть и отвагу!
Это вам вместо медалей.
Скопировать
And we went into what historians call the Stupid Fucker Period, where everyone was going, "l dunno.
"ls that a Roman road?
Can we eat it?"
И мы вступили в период называемый историками Эпоха Тупых Долбоебов, где каждый был "Я эээ не знаю."
"Это римская дорога?
Мы можем ее съесть?"
Скопировать
Ask your gran on Sunday.
She was around in Roman times.
- Stuart!
Попросите вашего gran на воскресенье.
Она была вокруг в римские времена.
- Стюарт!
Скопировать
She was probably married, had children.
"Gallo Roman baths, third century."
I wonder what they got up to there, huh?
ћожет она была замужем и с детьми.
"√алло-римские термы, 3-ий век."
"нтересно, чЄ они там вытвор€ли.
Скопировать
What do you mean?
-The imperial British State... and the Holy Roman Catholic and Apostolic Church.
I can quite understand that.
Что это значит?
- Британской империи... и Римской святой соборной и апостольской церкви.
Вполне понимаю вас.
Скопировать
Mrs Kerner, how would you describe the state of your marriage?
Has your husband ever talked to you about escape from the Republic? Mrs Kerner...
Has he talked to you about that?
Фрау Кернер, вы могли бы описать ваши отношения?
Ваш муж говорил, что намерен бежать из страны?
Вы обсуждали эту тему?
Скопировать
Nothing will change if they all go away.
farmer's wifes... are punished by the fashion combinates after the 40th year of the existence of our Republic
With socalist salutations...
От этого ничего не изменится. Продолжим?
Совершенно недопустимо, чтобы заслуженные работницы и крестьянки становились жертвами модельеров на 40-м году существования нашей республики.
С социалистическим приветом, Ханна Шефер.
Скопировать
Real money was coming in from the country behind the Wall.
While most citizens queued in long lines in front of the Republic banks with their usual patience...
Yearned for by everyone, the German Mark flooded our little community.
А из-за Стены валили конкретные бабки.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
Мы стали поклоняться идолу по имени "дойчмарка".
Скопировать
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic
I'm sorry, gentlemen.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Прошу прощения, господа.
Скопировать
I'll be in the bar when you're ready.
" Sugar is the greatest industry of the Cuban Republic...
" and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest.
Я подожду вас в баре.
Сахар – основное направление экономики Кубы.
Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Roman Republic (роумон рипаблик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Roman Republic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роумон рипаблик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение