Перевод "dialogues" на русский
dialogues
→
диалог
Произношение dialogues (дайологз) :
dˈaɪəlɒɡz
дайологз транскрипция – 28 результатов перевода
Makeup man fixed the mustache too tight that i can't open my mouth.
How i'm going to say my dialogues?
But good thing is no one will recognize you.
Гример зафиксировал усы так плотно, что я не могу открыть рот.
Как я буду говорить свой диалог?
Но хорошо то, что так тебя никто не узнает.
Скопировать
Assistant director, find out what's the scene here.
And what are my dialogues.
Scenes is that, there will be a fire in these fields.
Ассистент режиссера,какой вы видите сцену?
И какие мои слова?
Сцена такая, огонь будет в этом месте.
Скопировать
I think the hall will be blown.
But there should be some powerful heroic dialogues.
Heroic dialogues will be spoken by the hero.
Я думаю, здание должно быть взорвано.
И там должен быть более мощный, героический диалог героя.
Героический диалог будет произносить герой.
Скопировать
But there should be some powerful heroic dialogues.
Heroic dialogues will be spoken by the hero.
Which is not you.
И там должен быть более мощный, героический диалог героя.
Героический диалог будет произносить герой.
И это не ты.
Скопировать
Not yet.
Om write his dialogues himself.
Madam, no sorry no thank you.
Нет еще.
Ом пишет диалоги самостоятельно.
Мадам, ни извините, ни спасибо.
Скопировать
Our set is over there.
Daddy i was writing dialogues.
Wow, how he acts!
Наше место – там!
Папа, я писал диалоги!
Ух ты, как он играет!
Скопировать
Ok, i'm angry now, voice, one second...
let me hear dialogues, natasha, i want to say, that i want to take you away from the spot, but i'm cursed
Wow, my both hands are cut off.
Ок. Я сердит, голос,секунду... Покажите мне диалоги,
Наташа, я хочу скзать тебе, что я хочу увезти тебя отсюда но я проклят, я не могу встать с кресла-каталки, И мои обе руки отрезаны.
Зашибись! У меня обе руки отрезаны!
Скопировать
Everyone will be there at the shooting tomorrow.
Baby don't sms, practice for the dialogues mukesh mehra too.
Madam your short is ready, let me refresh my makeup.
Все будут завтра на сьемках
Детка перестань писать смски, репетируй диалоги лучше Мукеш Мехра тоже
Мадам ваш short готов, Позвольте мне освежить макияж
Скопировать
I connected to it for some reason.
I love his dialogues in his movies, like the random rampage people go on.
Especially in Clerks.
Чем-то оказался очень близок.
Обожаю диалоги в его фильмах, споры разгораются, страсти кипят.
Особенно в Clerks.
Скопировать
BLACK ORPHEUS
Adaptation and dialogues by Jacques Viot and Marcel Camus
A film by Marcel Camus
ЧЁРНЫЙ ОРФЕЙ
Адаптация и диалоги: Жак Виот и Марсель Камю
Фильм Марселя Камю
Скопировать
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked
But with the triumph of the chariot hijacked!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
What is today's lesson?
Plato's dialogues.
Not bad.
Что на сегодня задано?
Диалоги Платона.
Не плохо.
Скопировать
Andrzej Wajda, Agnieszka Holland, Edward Zebrovski on the novel by Fyodor Dostoevsky
Author dialogues:
Jean-Claude Carrier
Анджей Вайда, Агнешка Холланд, Эдвард Зебровски по роману Фёдора Достоевского
Автор диалогов:
Жан-Клод Карьер
Скопировать
This week I'd like you to think about
Plato's Dialogues of the middle years.
"The Republic", "Phaedo", "Symposium".
На этой неделе я бы хотел, чтоб вы подумали о
Диалогах Платона о серединных годах.
"Республика", "Фэдо", "Симпозиум".
Скопировать
Mae, very well.
Sahagun, I think we must check the dialogues.
- There are some contradictions...
Очень хорошо, Май.
Саагун, я думаю, мы должны проверить диалоги.
- Там есть некоторые противоречия...
Скопировать
Most people could probably provide an intuitive answer to this question.
corresponds to that experience of ownership and impenetrability of one's thoughts, of... one's internal dialogues
- of us have from infancy. - Hey.
Возможно, многие могли бы дать интуитивный ответ на данный вопрос.
По сути, самоощущение человека соответствует его опыту безраздельного обладания своими мыслями, его внутренними диалогами, его эмоциональных состояний...
Которыми обладают многие, но не все из нас, с самого младенчества.
Скопировать
Time is money.
Go ahead listen to the dialogues.
No, you go ahead and listen.
Время - деньги.
Иди, слушай диалоги.
Нет, нет. Покупай ты.
Скопировать
As my duty, I informed the cops" ...and now look at the mess I am in.
Because of your stupid emotional dialogues" ...I've taken such a big risk, and I almost got killed.
And you're yelling at me.
Я выполнила свой долг, сообщила полиции а теперь смотрите, в каком я дерьме.
Из-за ваших дурацких эмоциональных речей я пошла на такой риск, меня чуть не убили.
А вы кричите на меня.
Скопировать
- What is this stuff?
The fucking Vagina Dialogues?
Oh, shit.
- Что здесь творится?
Ебаный "Диалог вагин" ?
Вот дерьмо.
Скопировать
It's like a full-on hardcore Punjabi ham scene.
Tears pour down for the silliest things, dialogues, everything.
And day or night it's always the same thing.
Пенджабский драмтеатр в одном лице!
Слезы и глупейшие диалоги вперемешку.
Днем и ночью одно и то же!
Скопировать
Oh God!
How could I deliver so many dialogues on trot?
girl, don't take it to your heart, in a fit a rage we tell many things, right?
О Боже!
Как я мог в спешке наговорить так много монологов?
Девушка, не принимайте это близко, в припадке ярости мы говорим много, верно?
Скопировать
Dear!
- Are you going to give any punch dialogues?
- Why?
Хочешь пустить в ход кулаки?
- А что?
Сейчас в Тамилнаде это уже не в моде!
Скопировать
It is said that, if a snake bites him snake gets poisoned.
Don't mouth cinema dialogues, Ram Murthy.
How come a demon like Bukka exists in a democracy?
Поговаривают, если змея укусит его, то отравится.
Не надо говорить диалогами из кино, Рам Мурти. Диалоги моё дело.
Как случилось, что такой демон как Букка существует в демократической системе?
Скопировать
Even more, there is, horrible as it may sound, something comical about them.
on, were deprived of the minimum of their dignity, so that they behaved as puppets, they engaged in dialogues
which really sound like out of Alice in Wonderland.
Более того, как бы ужасно это ни звучало, в них было нечто комическое.
Страх был настолько силен, что жертвы, те, кто должен был сознаваться, просить для себя смертной казни и так далее, были лишены даже самого малого достоинства, поэтому они были похожи на марионеток, вели диалоги,
которые удивительно напоминают диалоги из "Алисы в стране чудес".
Скопировать
The sister, who is behind the door notices the boy's presence.
In one of my favourite dialogues, she says..
"Listen, go with him."
Сестра, что за дверью, отмечает присутствие юноши
В одном из моих любимых диалогов она говорит:
"Послушай, уходи с ним"
Скопировать
And we'll be cut out with... acetylene...
English dialogues:
Agata Deka, Adam Felin'ski
А нас будем вырезать... газовым резаком...
Перевод на русский:
ifirf86.
Скопировать
I'll show you what films are..
...what dialogues are and what acting is.
C'mon Kush.
Я покажу тебе, что такое фильмы..
..что такое диалоги и игра актеров.
Давай, Куш.
Скопировать
I want to live off the money of the other readers. ...made me think, sing,
LITERARY DIALOGUES: LITERATURE AND POLITICS dance, recite, recite poetry,
"Jesuza when are you going to get married?
Я хочу получать деньги от другого типа читателя ...заставь меня думать, петь,
Литературные диалоги: литература и политика ...танцевать, говорить, говорить стихами
Жесуса, когда ты собираешься замуж?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dialogues (дайологз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dialogues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайологз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение