Перевод "city kids" на русский

English
Русский
0 / 30
cityгородской город общегородской
kidsдети малышня ребятишки
Произношение city kids (сити кидз) :
sˈɪti kˈɪdz

сити кидз транскрипция – 30 результатов перевода

The Democrats have completely cut our torture budget.
They're using the money to teach inner-city kids to read!
What are they doing?
Демократы полностью урезали наш бюджет на пытки.
Эти деньги пойдут на то, чтобы научить детей из деревень читать!
Какого чёрта они делают?
Скопировать
There's 18 or 20 left.
And they're city kids.
But they're getting this crop in.
Осталось всего 18 или 20 человек.
И они все городские жители. Посмотрите на них.
Но ничего, попривыкли теперь уже. Сеют вот.
Скопировать
It is awfully far, you know?
I think city kids need a time of isolation, of quiet.
Yeah, I think that's the point.
Это ужасно далеко, ты не считаешь?
Я думаю городской ребёнок нуждается во временной изоляции,в тишине.
Да, я думаю, дело именно в этом.
Скопировать
What?
Sad fact is, a huge percentage of inner-city kids have their first drug experiences at the fifth grade
Here are some of the drugs they'll most likely be offered.
Что?
Сад Дело в том, огромный процент городских детей Имеют свои первые опыты с наркотиками На уровне пятого класса.
Вот некоторые из препаратов, которые они, скорее всего, будут предложены.
Скопировать
Ever since I've hated violence.
My city kids...
I knew we'd see you.
С тех пор я ненавижу насилие.
А вот и дети.
Я так и думал, что вы приедете.
Скопировать
Head Start.
I teach reading a couple nights a week to inner city kids.
That's mighty white of you.
Начальная школа.
Я учу читать детей старого района города.
Это может очистить тебя.
Скопировать
About a half a year.
We met in a mentoring program for inner-city kids.
When's the last time you saw her?
- Около полугода.
Мы познакомились на программе помощи детям из бедных районов.
- Когда вы видели её в последний раз?
Скопировать
No fall from glory, no montage of me punching a locker full of meat.
It's me leading a group of inner-city kids to spelling bee glory, in a clown nose.
What is this movie?
Не будет падения от славы. Не будет меня, взламывающего холодильник с мясом.
А только я, предводитель детишек из трущоб, отличник по правописанию с клоунским носом.
Что это за фильм?
Скопировать
It's called 50/50.
You go out into the community for two years, tutor inner-city kids, build homes, help with environmental
And your boss proves once again that he's a conservative in name only.
Это называется 50/50.
Вы выходите в сообщество в течение двух лет, наставляете городских детей, строите дома, помогаете очищению окружающей среды, работаете за бесценок, а в ответ мы даем вам деньги на колледж.
И Ваш босс доказывает еще раз, что он - консерватор только номинально.
Скопировать
In the summers, he ran open air camp.
He took inner-city kids up to the Adirondacks.
Did Dubcek accuse him, or is all of this inference?
А летом собирал детей в лагере под открытым небом.
Он возил городских детей в лагерь в Адирондаксе.
Добчек обвинил его или это все лишь ваши подозрения?
Скопировать
You need at least 90 seconds.
City pools are filled with city kids, and by "city kids" I mean black kids who swim.
Little stereotype-breakers, like those two kids that ripped your bathing suit last year.
Тебе нужно по крайней мере 90 секунд.
Городские бассейны забиты городскими детьми, и под "городскими детьми" я подразумеваю черных детей которые плавают.
Маленькие разрушители стереотипов, как те два ребенка, что порвали твой купальник в прошлом году.
Скопировать
I will totally teach you to swim.
We could protect one other from city kids who hate white people.
Oh, yeah, that's just my girl penis.
Я с легкостью научу тебя плавать.
Мы можем защитится от городских детей, которые ненавидят белых людей.
Ох, да, это просто мой девичий пенис.
Скопировать
Not long enough.
City pools are filled with city kids.
You need at least 90 seconds.
Недостаточно долго.
Городские бассейны забиты городскими детьми.
Тебе нужно по крайней мере 90 секунд.
Скопировать
- Fresh air fund.
Every summer, I take a bunch of city kids out to a camp on the lake.
Two weeks of pure heaven.
- Благотворительный летний лагерь.
Каждое лето, для ватаги городских детишек из бедных семей устраивают лагерь на берегу озера.
Две недели в Раю.
Скопировать
So he goes to a junior college.
Most inner-city kids that go to JC drop out in the first year.
And his shot at the pros would go out the window.
Значит, он поступит в техникум.
Большинство детей отсеиваются на первом курсе.
И мимо идет его надежда на профессиональный спорт.
Скопировать
- We're not hicks!
- We're city kids!
Really?
- А мы не деревенщина!
- Мы и за город ездим!
В самом деле?
Скопировать
(laughter continues) weeks went by.
The second session I told her about how I spent a summer working with inner-city kids.
The third session we both spoke nothing but French.
Итак, прошла еще неделя.
(Сеанс 2) На втором сеансе я рассказал ей как я провел лето, Работая в приюте для детей.
(Сеанс 3) На третьем сеансе мы разговаривали только на французском.
Скопировать
- Cricket?
He got a load of inner-city kids and made them a cricket team and took them on a nice cricketing tour
Listen, listen.
- Крикет?
Он взял ребят из бедного района, сколотил из них крикетную команду и отправил в крикетный тур по Карибам.
Вот, послушай.
Скопировать
Through "teach for America,"
I'm gonna go down to Detroit and teach, uh, Inner-city kids about computers.
Uh, not now.
Благодаря "Учи для Америки"
я отправлюсь в Детройт и буду обучать, а, местных детей работе на компьютерах.
А, не сейчас.
Скопировать
I'm gonna leave you with one other thought.
Inner-city kids use computers For two things-- games and porn.
So good luck wasting your life...
Я тебе еще одну мысль подкину.
Местные дети используют компьютеры для двух вещей... для игр и для порно.
Так что, удачи в прожигании своей жизни...
Скопировать
What's that? Lawyers without yachts?
No, no, it's for inner-city kids.
They come out to my ranch once a month learn to ride horses, get out in the fresh air.
Это, типа, для адвокатов, у которых ещё нет яхт?
Нет... нет, это для городских детей.
Они выезжают на мое ранчо раз в месяц, знаете, учатся ездить на лошади, дышат свежим воздухом.
Скопировать
Oh, come on, vanilla thunder, Everyone's got to grow up and get a real job.
Yeah, I remember back in college Maggie wanted to be A marine biologist by day and mentor Inner-city
What did you really end up doing?
Да ладно тебе, Ванильный Гром, повзрослев, все находят настоящую работу.
Да, я помню, как в колледже Мэгги хотела работать морским биологом днём и воспитателем детей из бедных районов ночью.
Чем ты сейчас занимаешся?
Скопировать
Listen, pardon my friend.
City kids-- they got no tact.
No disrespect.
Слушайте, простите моего друга.
Городские... Никакого такта.
Мы с уважением.
Скопировать
Hey, I got a headline for ya:
"City kids waste everyone's time."
Boy, I'd be pretty embarrassed if I was you two!
Эй, у меня есть заголовок для тебя
"Городские детки тратят впустую время"
Уф, я был бы довольно смущён, если бы был на месте вас двоих!
Скопировать
Some of them haven't.
There was a survey that said that inner city kids thought that eggs came from cows.
They've got no idea what cheese is or where their food comes from.
Некоторые нет.
Мне рассказывали, что городские ребята считают, Что яйца берутся из коров.
Они не знаю, что такое сыр и откуда берется еда.
Скопировать
The Hamilton House Gala.
It's a benefit for inner city kids.
I know.
Благотворительный вечер в Гамильтон Хауз.
Благотворительный ужин в пользу нуждающихся детей.
Я знаю.
Скопировать
What?
Some inner-city kids want to learn how to knit.
Cool.
Что?
Некоторые дети из бедных районов хотят научиться вязать.
Круто.
Скопировать
"jingle for jungle gyms."
It's a fundraiser that gets playground equipment For inner-city kids.
It's happening at the sampson house tonight.
"За спорт для всех".
Это сбор денег на оборудование для детских площадок.
Состоится в доме Сэмпсона сегодня.
Скопировать
You really take it seriously selling chocolates for charity.
Well, the profits go directly to putting inner-city kids on the road to prosperity.
The old Hershey highway.
А ты серьёзно относишься к благотворительной акции.
Так ведь прибыль поможет детям из плохих районов выйти на дорогу к благополучию.
Дорогу на Хреново-кукуево.
Скопировать
Yeah, we actually got a good charity this year.
It's an after-school arts program for inner-city kids.
Oh. Who's the tall kid?
- Да, в этом году мы выбрали хорошую благотворительность.
Программа для детей из неблагополучных районов.
А кто этот высокий паренёк?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов city kids (сити кидз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы city kids для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сити кидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение