Перевод "choked" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение choked (чоукт) :
tʃˈəʊkt

чоукт транскрипция – 30 результатов перевода

You should have taken him along.
I had tried, but the engine choked.
I might have managed if I had a vehicle like yourself.
Почему ты его не привез на своей коляске, вместо того, чтобы каждый ехал сам по себе?
- На автобусе всегда дольше - Да, я его собирался привезти Но из-за веса, мотор заглох и я не мог его завести
Вот если бы на твоей коляске... Его можно было привезти.
Скопировать
All right, tell me what she didn't say. Word for word.
I got all choked up.
And she mentioned those chicken and egg salad sandwiches.
Хорошо, тогда скажи то, чего она не сказала.
Надо было слышать, как она говорила о тебе, о твоем парикмахере, твоих рубашках, твоих платках.
Я была поражена. И еще она упомянула о сэндвичах с курицей и салатом.
Скопировать
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
That's what choked her up.
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Зачем вы их привели? Это ее добило.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Скопировать
Out here I feel I'm close to the great secret of life itself.
I get sort of choked up inside...
- Maggot!
Здесь можно приобщиться к великим секретам жизни!
Если честно, ...У меня дух захватывает от этого вида.
- Червяк.
Скопировать
I wanted to deprive him of his ship so that he would come back to me.
He would have choked without his ship.
Probably.
Я хотела отнять у него корабль, чтобы он вернулся ко мне на землю.
Но он бы задохнулся без корабля.
Наверное.
Скопировать
The majority are incapable.
The damned place was choked with zombies.
Tell me what happened.
- Чертово место просто кишит зомби.
У тебя что, нет нормальных друзей?
Сердечный приступ.
Скопировать
The days drag by.
I'm choked by the food I swallow, the shit I get rid of, the words I say.
The daylight screams at me every morning to get up.
Дни тянутся один за одним.
Я давлюсь пищей, которую ем, дерьмом, которое исторгаю, словами, которые произношу.
Каждое утро свет кричит мне, что пора вставать.
Скопировать
He's dead.
He jammed a piece of wood down his throat, choked himself to death.
Three-way split.
Он умер.
Он затолкал деревяшку себе в глотку, удушил себя до смерти.
Разделим на троих.
Скопировать
Why?
Our country is being choked by a great evil visited upon us by Prince Koura.
Koura?
Почему?
Страна изнемогает под бременем зла, насланного принцем Куррой.
Курра?
Скопировать
Everything's going to be all right.
That is, if we don't get choked off in here.
Can you handle it?
Все будет в порядке.
Если конечно нас тут не застукают.
Ты справишься?
Скопировать
Many were the times that my buddies and I
Choked upon a cigarette
Gettin' too drunk to talk and we could barely walk
* Мнoгo раз мы с дружками
* Давились сигаретными бычками
* Мы так напивались, Чтo шли и спoтыкались
Скопировать
It serves me right for buying that 12-pack of condoms.
And now I can't even return them, because she choked on the receipt!
What are you gonna do?
Из-за этого я купил 12 пачек презиков.
А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
И что ты собираешься делать?
Скопировать
Lucky man.
It's a funny thing... but to this day£¬ I can't even look at a leather snap£¬ without getting all choked
-Robert£¬ wait.
Везунчик.
Забавно... но до сих пор я даже не могу без слез смотреть на кожаную застежку.
- Роберт, подожди.
Скопировать
It's a sissy white ape.
I would've choked the life out of him... except that he had two of his lion buddies jump me from behind
So in this version, there are two lions with the white ape?
Это был огромный примат.
Я бы с ним справился, но тут появились парочка львов. Они на меня сзади напали.
Значит, он привёл с собой пару львов?
Скопировать
All thoughts drop to the ground... like fallen birds.
And your breath is choked.
"Okosama Star" can go and kill itself!
Все мысли падают на землю как мёртвые птицы.
И вы задыхаетесь...
"Окосама Старр" может идти к чёрту!
Скопировать
[Paula] I said, " Climb this mountain like you've never climbed it before."
And he said he was very choked up, but he said he thought about that all the way to the top.
[Viesturs] Just below the summit... is the most difficult pitch of the whole climb... the wall of rock and ice known as the Hillary Step.
Я сказала, "Поднимайся на гору, так, как ты еще никогда не поднимался."
И он ответил, что совсем выдохся, но сказал, что думал так все время, пока шел вверх.
Прямо под вершиной... наиболее трудный участок всего восхождения-- стена из камня и льда, известная как Ступень Хиллари.
Скопировать
Right.
At the end, you choked on a cookie.
Yeah, that was real.
Правильно.
А в конце ты подавился печеньем.
А это было взаправду.
Скопировать
Okay, I'll go... I'll go
I was getting a bit choked up with all the testosterone flying about the place Best I get out before
Oh! Told you...
Хорошо, я уйду, уйду.
А то, здесь столько тестостерона, что у меня может вырасти член.
Я так и думал, лесбиянка.
Скопировать
You were on the floor in the bathroom and you had cockroaches all over you.
You choked on your...
You'd been...
Ты лежала на полу в ванной комнате и по тебе ползали тараканы.
Ты захлебнулась своей...
Ты была...
Скопировать
The monkey chewed tobacco On the streetcar line
The line broke And the monkey got choked
But they all went to heaven On a little rowboat
Мартышка жевала табак на трамвайных путях.
Пути сломались и мартышка подавилась.
Но они все попали на небеса на маленькой шлюпке.
Скопировать
The monkey chewed tobacco On the streetcar line
The line broke And the monkey got choked
But they all went to heaven On a little rowboat
Мартышка жевала табак на трамвайных путях.
Пути сломались и мартышка подавилась.
Но они все попали на небеса на маленькой шлюпке.
Скопировать
I gave him a token of God's love.
You choked him to death by forcing this cross down his throat.
- His time had come.
Я дал ему символ Божией любви
Ты задушил его, просовывая этот крест в его горло
- Пришло его время
Скопировать
I'm not a crying kind of guy.
Come on, man, there's gotta be something that gets you choked up.
Like, uh...
У меня нет к этому склонности.
Брось, должно же быть что-то, от чего ты расстроишься.
Например...
Скопировать
- You get used to it.
Just wait till you meet Uncle Sven, he nearly choked on his own snot.
I hope they come to the christening.
- Самой-то не слышно...
Ты еще увидишь моего дядю Свена, он почти дышать не может от слизи в горле. - Ага.
- Надеюсь, они смогут приехать на крестины.
Скопировать
You see, she's coming over to appraise the apartment. She's in real estate.
I tried to ask her out and I choked.
I did get the impression that she was interested in me, though.
Она придет, чтобы провести оценку квартиры.
Она - риэлтор. Слова застряли у меня в горле при попытке пригласить её на свидание.
Правда, мне показалось, что я ей понравился.
Скопировать
Remember I got BB's in the mouth?
I almost choked on a BB.
Can I get a cheeseburger?
Помнишь, во рту?
Я чуть ею не подавился!
Можно мне чизбургер? Это возможно?
Скопировать
I got too close.
Choked.
-Him?
Да, слишком.
- В решающий момент я дал маху.
- Ему?
Скопировать
-Me.
I choked.
Couldn't do it.
Нет.
Я не смог.
Я сказал ему, что должен убить его.
Скопировать
Edgar Drumm's shouting at her.
She choked.
A reporter talked to her on campus?
Эдгар Драмм кричал на нее, когда она уходила с занятий.
Она была подавлена.
- Репотер говорил с ней в кампусе? - Г-н Президент--
Скопировать
I never thanked you properly for what you did.
He would've choked for sure.
He may have.
Я так и не успела сказать вам спасибо.
Без вас он бы задохнулся.
Возможно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов choked (чоукт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы choked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чоукт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение