Перевод "подавиться" на английский
Произношение подавиться
подавиться – 30 результатов перевода
Я буду держаться один.
Кен подавил их волю, они все держатся в страхе.
- Другого пути нет, Хорнер!
I stand alone now.
Ken's broken their spirits, they're all afraid.
But there is no other way, Horner.
Скопировать
- Говорит Спок. Мы не можем связаться со Звездным флотом из-за помех.
- Пытаемся их подавить.
- Что на пленках с "Созвездия"?
Unable to raise Starfleet Command due to heavy subspace interference.
- Attempting to remedy.
- What about the Constellation's tapes?
Скопировать
Ну и?
Вы что, не знаете, что в одиночестве есть нельзя - подавишься?
Ну и голодными же вы выглядите!
What?
Eon't you know she who eats alone chokes on her food?
You look really hungry.
Скопировать
От этого Наполеон начинал говорить с корсиканским акцентом:
Не подавишься?
Без ножа режешь."
It made Napoleon speak in his Corsican accent :
Tri millione, yoo want eet all ?
you're keeling me.
Скопировать
Из-за денег хочешь её замуж выдать.
Чтоб ты ими подавился!
- Это же твоя дочь!
You're a greedy scoundrel!
You want to marry her off for money!
His own daughter! Disgusting!
Скопировать
Вы сами понимаете, какой силы может быть удар?
Но чтобы окончательно ошеломить и морально подавить противника, есть предложение обрушить удар фронта
Разрешите, товарищ маршал?
You can understand yourselves how powerful this blow may be.
But in order to utterly stun and demoralize the enemy, we propose to launch that blow at night, two hours before dawn, under the light of 140 anti-aircraft searchlights.
May I, Comrade Marshall?
Скопировать
А прожектора...
Их сразу подавит вражеская артиллерия.
Вы разрешите, товарищ маршал?
And the searchlights...
The enemy artillery will at once neutralize them.
May I, comrade Marshal?
Скопировать
Я женюсь на ней в любом случае.
Для того, чтобы подавить желание, мы поженимся и заведем ребенка.
В свои пятнадцать мы станем матерью и отцом.
I will marry her anyway.
In order to beat sex, we will marry and have the baby.
We will become a 15 year old father and mother.
Скопировать
Ты говорил, что оставишь все как есть. Я не могу забыть о тебе.
Мы не смогли подавить желание.
Тело ничего не чувствует и душа не спасена. Поэтому давай поженимся!
Didn't you say to leave it all alone.
I can't leave you alone. We couldn't beat sex.
The body felt nothing and the soul wasn't rescued.
Скопировать
Конечно, она забыла о смерти Фабрицио.
Но она также подавила своё чувство материнства.
Она должна быть вылечена для её сына.
Certainly she's managed to block out fabrizio's death
But she's also erased her sense of maternity
She must be cured for her son.
Скопировать
! Я не отдам их тебе!
Забирай свои деньги и подавись! Уходи!
Убирайся!
I'm not giving them to you!
Take your money and shove it!
Go away!
Скопировать
Он принялся дразнить меня - говорил, что я чопорная старая дева.
подавив в себе желания, никогда, по существу, не жившая полной жизнью.
Мне, наверное, нужно было всё бросить его и уйти, но я не могла его оставить в таком состоянии.
Yes, he did.
And he'd every reason to. He thought of me as a priggish spinster full of repressions, who'd never really lived.
He spoke at length on this subject.
Скопировать
Ты глупец, чёртов идиот!
Надеюсь, ты подавишься ягодами, ...слышишь меня?
Хочу, чтобы тебя тошнило всю ночь!
You stupid, beardless, tenderfoot!
I hope you choke on berries... Do you hear me?
I hope you throw up all night.
Скопировать
Но товарищ маршал, 300 орудий на 1 км фронта.
Мы подавим немецкий огонь на флангах.
Это интересное предложение, Георгий Константинович.
Comrade Marshal, 300 guns per one kilometer of the front.
We'll neutralize the German glanks' fire.
It's an interesting suggestion, Georgy Konstantinovich.
Скопировать
Не трогай!
Говном подавись!
Он спит с твоей женой!
Don't touch it!
Eat shit!
He's sleping with your wife!
Скопировать
Нет, кое-что другое.
Они любят подавить авторитетом.
Как насчёт выпить с нами?
No, it was something else.
They like to throw their weight around.
How about having a drink with us?
Скопировать
Вот, вот держи!
Подавись, ты скотина, психоаналитик, великая хвала Фрейду!
Сожри это своё либидо!
Here, here you are!
Eat it, you brute, psychoanalyst, fine authority on Freud!
Devour her, your libido!
Скопировать
Пришел твой конец, Локай.
Мы подавили таких, как ты на Шероне. Этого уже не изменить.
Ты прочесал всю галактику и нашел этот одноцветный мусор, этих сердобольных добрячков.
You're finished, Lokai.
Oh, we've got your kind penned in on Cheron, into little districts, and it's not going to change.
You've combed the galaxy, and come up with mono-coloured trash, do-gooders and bleeding hearts.
Скопировать
С вашего разрешения...
- Я подавил восстание в Бенгази...
Извините...
May I?
- I tamed the rebels of Benghazi.
- Excuse me, please.
Скопировать
Не торопись.
Не ешь так быстро, а то подавишься!
Никто твою тарелку не украдет.
Slowly.
Don't eat so fast or you'll choke to death.
Nobody's going to steal your plate.
Скопировать
Поставьте прибор недалеко от Компаньона.
Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Прибор не подведет.
Put this in the proximity of the Companion.
Throw this switch, and it will scramble every electrical impulse the creature can produce.
It cannot fail.
Скопировать
Хотела добра твоим детям.
Правильно говорят: не разевай рот на чужое, подавишься.
Если ты не честен, не жди добра.
I thought I'd help your children.
But as they say, thieves never prosper.
When you build happiness on a lie,
Скопировать
Отдай её мне.
Подавись.
Знаешь Гарри, мне кажется ты поднял палку не с того конца.
I want it anyway.
Eat it.
Look, Harry, if it means anything, I think you got the wrong end of the stick.
Скопировать
Послушай, неужели ты не понимаешь, что у женщин будет больше свободы, чем до изобретения этих таблеток?
Ты не сможешь подавить в себе природный инстинкт, Рут.
Не волнуйся за меня.
Look, can't you see that women will be more liberated than they ever were before they were on the pill?
You can't sublimate a natural instinct, Ruth.
Don't worry about me.
Скопировать
Десерт прямо в постель.
Ты ведь не подавишь этот импульс, правда?
Мое желание полакомиться?
Pudding in bed.
You're not going to deny that urge, are you? What?
My sweet tooth?
Скопировать
Этот час пробил. Благодарю вас.
Цицерон как-то сказал, подавая апелляцию Клавдию в защиту Рима:
"Исход всей войны зависит от одного смелого и достойного человека".
Thank you.
"Cicero said, appealing to Claudius in defence of the Republic,
"that 'the result of this war "depends on the life of one most brave and excellent man."
Скопировать
- Ладно, второй.
Подавись своими тачдаунами
- Я слышала!
- Okay, it's second down.
Take all the second downs you need.
- I heard that.
Скопировать
Из-за этого я купил 12 пачек презиков.
А теперь я не могу их вернуть, ведь она чуть не подавилась чеком!
И что ты собираешься делать?
It serves me right for buying that 12-pack of condoms.
And now I can't even return them, because she choked on the receipt!
What are you gonna do?
Скопировать
Сны могут опираться на воспоминания из детства.
Многое из того, что было в твоём детстве я подавил сам в себе.
Боже, я даже не знаю.
Dreams can be rooted in childhood experience.
Maybe Dad remembers something you repressed.
Gee, I don't know.
Скопировать
Стив, возьми ту подпорку и неси сюда.
Продолжай бегать, сынок, если не хочешь потратить свою жизнь, подавая доски своему старику.
Ладно, держи ровно.
Bring that two by four over here.
Yeah, keep runnin, ' kid, so you don't have to spend your life... Shaggin' two by fours for your old man.
All right, hold it steady.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подавиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подавиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
