Перевод "разжигать" на английский

Русский
English
0 / 30
разжигатьrouse enkindle kindle
Произношение разжигать

разжигать – 30 результатов перевода

Так он поймёт, что папочка его любит.
. - Когда мы высадимся, разжигай "Броненосца".
- Ура!
happens to be the best drill
And sometimes my kitty cat will make a little piddle in the kitchen and I have to say, no!
Bad kitty.
Скопировать
Это поражает.
Итак, короваи разжигают костры у себя в домах, несмотря на то, что они полностью построены из дерева
Итак, где лучше всего хранить кучу старого хлама из 80-х?
That is pretty astonishing.
Anyway, the Korowai have open fires in their houses, even though they're made entirely of wood and 30m off the ground.
Now, where's the best place to keep a load of old rubbish from the 1980s?
Скопировать
У нашей новенькой так много рыцарей в сияющих доспехах.
Это разжигает во мне интерес.
Аа... Придется мне побыть плохим.
The new kid has so many knights in shining armor.
It makes me want to compete.
I just want to go bad.
Скопировать
Они возможно даже убьют тебя.
-Ты когда-нибудь разжигал его прежде?
-Давным давно.
They might even kill you.
- Have you made one before?
- Long time ago.
Скопировать
Ему нужно быть подальше от других.
Мы не хотим, чтобы он разжигал восстание.
Ты знаешь, у него дар убеждения.
He needs to be away from all the others.
We don't want him fomenting descent.
You know he has a knack with words.
Скопировать
Как Далеки чистым?
Dalek мутанты рождаются ненавидеть - это то, что разжигает огонь, гасит даже мельчайшие проблеск доброты
Представьте худший из возможных вещь во вселенной, то не беспокойтесь, потому что Вы смотрите на него прямо сейчас.
How are Daleks pure?
Dalek mutants are born hating - this is what stokes the fire, extinguishes even the tiniest glimmer of kindness or compassion.
Imagine the worst possible thing in the universe, then don't bother, because you're looking at it right now.
Скопировать
Так что теперь это ты против нас.
Клаус... разжигает войну.
Думаешь, он выберет сторону к стае слабых вампиров
So now it's you versus us.
Klaus... is a warmonger.
You think he's gonna choose to side with a pack of scrawny vamps
Скопировать
В чём ваша страсть?
Кто разжигает в вас огонь?
Сплетни!
What are your passions?
Who lights your fire?
Gossip!
Скопировать
Несомненно, скорбящие дадут тебе время
Большинство из них будут сыпать проклятиями. пока разжигают жгучий огонь Ада.
Но есть еще и те, кто будут на её стороне и посчитают её повешение необоснованным.
Surely, the grieving of the masses gives you pause.
Most spit and curse while summoning the burning flames of hell.
There are also those who weep for her and find her hanging unfounded.
Скопировать
Как насчет совершить путешествие в Швецию?
Мы будем ловить рыбу, разжигать костер и веселиться.
Всей семьей.
How about we take a trip to Sweden?
We could fish, light a camp fire and have fun.
The whole family.
Скопировать
Мы должны искать укрытие.
Нужно разжигать костер, да?
Мы не можем ходить всю ночь.
We need to look for shelter.
Get a campfire going, okay?
Can't be walking around tonight.
Скопировать
Он носил рясу, не пил, мама говорила, он дал обет безбрачия, поэтому он пришёл к ней.
Очевидно, целительство разжигало сексуальное влечение, и ему нужно было средство, чтобы его притупить
Либидо Мышкина такое средство бы тоже не помешало.
He wore these long monk's robes, he didn't drink, and according to my mother, he was celibate, which is why he came to her.
Evidently, the healing fired up his sex drive, and he needed a potion to put the brakes on.
Myshkin's libido could use some of that.
Скопировать
Хочешь отправиться с ним в поход? Но зачем?
Всегда любила разжигать костры.
О.
Why do you have to go camping with them at all?
Because I always liked a good fire.
Oh.
Скопировать
Магия рождается из эмоций.
Нужно вспомнить момент, который разжигает в тебе гнев.
А потом подпитать им магию, да.
Magic comes from emotion.
Simply think of a moment that makes you seethe with anger.
And use it to fuel that magic, yes.
Скопировать
что тут есть.
- Разжигайте печь.
- Да.
I'm going to burn everything in here.
So please fire up the disposal place.
- Yes.
Скопировать
Нет!
Уже слишком поздно разжигать костёр для защиты.
Ад разверзся перед нашим порогом.
No!
It's too late now even to light the bonfires of protection.
All hell has opened up on our doorstep.
Скопировать
Хорошие новости для меня, сэр?
Вы разжигаете мое любопытство, сэр.
Новости для Дениз.
Good news for me?
You have me curious, sir.
The news is for Denise.
Скопировать
И потом ты спросил, что такое Снапчат И мне нужно было объяснить тебе, потому что, как обычно, Ты понятия не имел, как можно повеселиться.
- Фредди толко укрепляет твои вредные привычки, и честно говоря, разжигает свои собственные.
- Что?
and then you asked what Snapchat was, and I had to tell you because, as usual, you have no idea what anything fun is.
Once again, Freddy is reinforcing your bad habits and, quite frankly, - stoking some of his own.
- What?
Скопировать
Она была одета как Минерва и пела арии из оперы
— в то время, как разжигала огонь и шар взлетал.
— Это прекрасно!
She was an opera singer and she was dressed as Minerva and sang arias from opera
- as she fed the fire and the balloon took off.
- How wonderful!
Скопировать
Приближаются соблазнительные округлости.
Индюшиная походка разжигает страсти!
Зацени мои штанцы и своей попой потряси!
Dangerous curves ahead.
♪ Turkey trot, looking hot
♪ Do you like these pants I got? ♪
Скопировать
Приятно видеть тебя, Грейс.
То есть, ты не разжигал камин?
А сейчас, мой реальный план... .. мы уходим вместе.
It's good to see you, Grace.
So you didn't light the fire?
You see, my real plan was that we go out.
Скопировать
Оккупировать что?
Все, что я знаю, так это что революция никогда не разжигалась бедным людьми, сидящими на своих задницах
О, российская революция началась с крестьян.
Exactly.
All I know is revolution ain't never been fomented by poor people sitting on their ass in tents.
Uh, the Russian revolution was started by peasants. Peasants, huh?
Скопировать
Двор сразу же установил в этих провинциях гарнизоны Баоксин.
Правитель Тянь, у вас есть человек в Чэнде, который разжигает конфликт между Ваном и Сюе Чанжао.
Он говорит Вану, что у Сюе есть секретные договоренности с Двором.
The Court immediately established in these two provinces the Baoxin Garrison.
Lord Tian, you have a man in Chengde, seeding trouble between. Wang and Xue Changchao.
He tells Wang that Xue has secret dealings with the Court.
Скопировать
Заметь, я тренер.
Мы начали разжигать огонь, когда было еще светло.
- Это верно.
Mind you, I teach gym.
We would start constructing the fire when there was still light.
-That's right.
Скопировать
Считайте это комплиментом, мисс Мэннинг.
Ваше лицо способно разжигать войны.
Но когда блудная дочь возвращается домой с кем-то вроде Кастора на хвосте, у меня возникают подозрения.
Take it as a compliment, Miss Manning.
You have a face to fight wars for.
But when the wild seed blows back into the fold with something like Castor on her heels, I get suspicious.
Скопировать
Дерево очень дорогое.
Мы разжигаем огонь только по пятницам и субботам, на ночь.
Проклятье. Да к черту всё!
Wood's an extra expense.
We only have a fire Friday and Saturday nights.
Damn it to hell for that
Скопировать
Со мной все будет хорошо.
Идите, разжигайте костер.
Слава Богу.
I'll be fine.
Go, run campfire.
Thank God.
Скопировать
ШЕРЛОК ПРИНЮХИВАЕТСЯ Большая часть развеялась несколько дней назад, так что мы не в опасности.
- Думаешь, кто-то тут разжигал огонь?
- Вроде того.
(sniffing) The rest of it dissipated days ago, so we're in no danger.
What, you think someone set a fire down here?
Of sorts.
Скопировать
Прошу порядка!
Один - подстрекатель, разжигающий бунты, обвиненный в загадочной смерти своей жены...
Нет, сэр!
Order!
One a seditionist who incites riots, implicated in the mysterious death of his wife...
No, sir!
Скопировать
Все в порядке.
Ну же, помощник, вы не хотите разжигать этот конфликт, верно?
Он просто хочет знать, что происходит с его сыном.
It's okay.
Now, Deputy, you don't need to escalate this, all right?
He just wants to know what's happening with his son.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разжигать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разжигать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение