Перевод "свобода действий" на английский
Произношение свобода действий
свобода действий – 30 результатов перевода
Это не смешно! - Не смешно?
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься
Хочешь скотч? /
Not funny?
I have free rein to say anything I want and you get into trouble if you try and stop me. Care for a Scotch? Scotch?
- Kyle I've won!
Скопировать
Господину Тенси это имя подходило идеально.
Он не только дал мне полную свободу действий, но еще и сам проявил инициативу.
В Японии это редчайший случай.
Mr. Tenshi's name suited him perfectly.
He gave me a free hand, and had taken the initiative alone.
In Japan, that's rare, he took a big risk!
Скопировать
Отныне армия должна иметь свой исследовательский сектор.
Его руководитель получит свободу действий, оснащение...
- Персонал?
Now then, the army is to have its own research section.
The man in charge will have a free hand, equipment -
- Personnel?
Скопировать
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Мы запросили свободу действий, но ее тяжело получить.
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
But that's where we run into the maze of laws still in force, as if Algiers were a holiday resort and not a battlefield.
We've requested a free hand, but it's hard to obtain.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible.
Скопировать
Мы запросили свободу действий, но ее тяжело получить.
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
Мы сами должны соорудить этот повод.
We've requested a free hand, but it's hard to obtain.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible.
We ourselves must create this occasion.
Скопировать
Ладно, ребята, берите дело в свои руки.
Полная свобода действий.
Ля Пуант, что это за сброд?
Follow up without me. You have free rein.
- Thank you, sir.
- What's this circus? - Lagrume's raid.
Скопировать
Не разговаривали, ничего такого.
Он просто сидел там и дал мне полную свободу действий.
Ах, ты пёс вонючий!
And, like, we didn't kiss or talk or anything.
He just sat there and let me do all the work.
You dog.
Скопировать
Ну, может быть, французы.
Вам будет предоставлена полная свобода действий.
Как давно вы знакомы с подполковником фон Комьяти?
Or possible French.
You have full authority.
How long have you known Colonel von Komjathy?
Скопировать
Для умного человека это превосходная возможность.
У него будет полная свобода действий, фактически он будет хозяином практики.
И, дорогая, что немаловажно, он и его семья будут хорошо обеспечены на всю жизнь.
It's a wonderful opportunity for the right person.
Whoever it is will have a completely free hand, in effect run the practice.
And my dear, just as important, they'll be financially secure for life.
Скопировать
Разумно.
Кардассианские военные были так заняты сдерживанием клингонов, что практически предоставили маки полную свободу
Последнее, чего маки хотят – наблюдать, как репликаторы движутся по пути к Кардассии.
It makes sense.
The Cardassian military has been so busy fending off the Klingons they've basically given a free hand to the Maquis in the Demilitarized Zone.
The last thing the Maquis are going to want is to see a shipment of replicators on its way to Cardassia.
Скопировать
Так, привал.
Полная свобода действий.
Ну... мне надо посмотреть, как там дела.
We'll stop here.
I declare free activity.
I have to go watch on that side.
Скопировать
Вы хотели использовать Алена, но он сумасшедший, он маньяк и очень опасен.
Я дал тебе свободу действий.
Но ты оказалась некомпетентна.
You wanted to use Alain but he's a madman, a maniac, he's extremely dangerous.
I gave you free rein.
But you're incompetent.
Скопировать
Это не повод для смеха.
Если таким как они предоставят полную свободу действий, многие родители захотят генетически улучшить
Именно поэтому изменения последовательности ДНК и запретили.
It is not a laughing matter.
If they are allowed to compete freely, parents will feel pressure to have children enhanced just to keep up.
That's precisely what prompted the ban on DNA resequencing.
Скопировать
Я хочу, чтобы ей было комфортно со своей охраной.
Я не хочу ее проверять и даю Вам свободу действий.
Это не Ваша работа говорить мне, что она хочет прогулять Английскую литературу, это не Ваша работа говорить мне, если она покрасит свои волосы в синий цвет, или пойдет в стиптиз-клуб, или что она будет делать со своими друзьями.
I want her to be comfortable with you.
I don't want her trying to escape.
It's not your job to tell me if she's cutting class or dying her hair blue or going to a club with her friends.
Скопировать
Вы так думаете?
Мне предоставлена свобода действий или нет?
Уходим, уходим.
You think so?
What's the deal? We're leaving.
That'd be too easy!
Скопировать
Протестую!
Мне нужна свобода действий, ведь мы все согласны, что на кону благополучие ребенка.
Продолжайте.
Objection!
I'd like some latitude here, as we all agree the welfare of a child is at stake.
Speed it up.
Скопировать
А?
Они берут эти деньги поскольку они - мои парни, мне приходится дать им какую-то свободу действий.
Но боссы никогда не доверяли свободе действий... так что слушайте, что они сделали...
It defeats the purpose.
Huh? They take this money because they're my guys, so give 'em some leeway.
But the bosses never believed in leeway... so listen to what they do.
Скопировать
Они берут эти деньги поскольку они - мои парни, мне приходится дать им какую-то свободу действий.
Но боссы никогда не доверяли свободе действий... так что слушайте, что они сделали...
Они поручили Арти Пискано, младшему боссу из Канзас Сити... наблюдать за тем, чтобы грабителей никто не грабил. - Да что я там буду делать.
Huh? They take this money because they're my guys, so give 'em some leeway.
But the bosses never believed in leeway... so listen to what they do.
They put Artie Piscano, the underboss of K. C... in charge of making sure nobody skimmed the skim.
Скопировать
Тележурнал, 60 минутный формат журналистское расследование...
Дать тебе полную свободу действий - что захочешь.
И программа пойдет на всю страну. Деньги предлагаются немалые.
Magazine, 60 Minutes format investigative, in-your-face....
They say, and it remains to be seen you will have editorial freedom, whatever that means.
But it will be national and they are talking about real money....
Скопировать
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно.
Тогда-то я и натолкнулся на "секретные материалы".
It seems I had a natural aptitude for applying behavioural models to criminal cases.
My success allowed me a certain freedom to pursue my own interests.
And that's when I came across the X-Files.
Скопировать
Они его хобби, поэтому чудятся ему повсюду.
Я намерен предоставить Гастингсу свободу действий. Лоуренс хотя бы предпочел немного подождать.
Нам ни к чему скандал.
The poisons are his pastime, therefore he sees them on the whole side.
I am tilted giving carte blanche to Hastings, though it was preferring to wait a little.
I do not want unnecessary scandal.
Скопировать
Что там сказали?
- Дали полную свободу действий.
- Лучше бы дали подкрепление.
What they said?
They gave me untied hands.
-Better they gave you backup.
Скопировать
- Делай, что хочешь, пока это бесплатно. - У меня есть свобода действий?
Свобода действий, а не пустой чек.
Ясно?
Do whatever you want to as long as it doesn't cost.
Carte blanche, but not a blank check.
Okay?
Скопировать
Сделай это и езжай.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
У меня очень крепкая грудь.
Do this for me, you can come home.
If you send someone to save the world, make sure they like it the way it is.
I have a really firm chest.
Скопировать
Ты причастен к этому только потому, что твои жалкие попытки расследования мешают.
Мне не нужно напряжение, в свободе действий.
Идите к черту.
You're privy to this only because your pitiful attempts at investigation are a hindrance.
I need not stress the import of discretion.
Go to hell.
Скопировать
Брак для меня не цепи, но содружество.
Мне предоставляется полная свобода действий.
Я хочу быть союзницей, равной во всем. Не служанкой, не кроткой и покорной женой.
Marriage for me is like a charming partnership.
I must be free, perfectly free... as to my ways, my acts, my comings and goings.
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
Скопировать
Увидимся в классе.
Я думаю, что заслуживаю капельку свободы действий.
Бриджет....
See you in class.
I think I deserve a modicum of leeway.
Bridget...
Скопировать
А ты будешь получать постоянное повышение за бессмысленную бумажную работу на нашей подстанции в Пеории.
Что касается судьи, то он, взглянув на все это, может решить, что опергруппа и свобода действий, что
Молодец, О'Конор.
And, you, you'll get permanently promoted to the make-work and meaningless cases desk in our Peoria satellite office.
As for the judge, well, he may take a look at all this and just decide that this task force and the leeway that you've been given is nothing more than a recipe for constitutional infringement and shut you all down!
Nice job, O'Connor.
Скопировать
Нет, это ещё значит, что никто сюда не войдёт.
У нас полная свобода действий.
Давайте будем развлекаться.
No, it also means no one else can come inside.
We have free rein.
Let's go have ourselves some fun.
Скопировать
Сделайте то, что умеете делать.
У вас полная свобода действий, полный творческий контроль.
Заставьте его заплатить.
Just do whatever it is you do.
You have free rein, full creative control.
Just make him pay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свобода действий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свобода действий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение