Перевод "maids" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение maids (мэйдз) :
mˈeɪdz

мэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

Sir.
Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty?
Yes, sir.
Я правильно понимаю, что вы фрейлины ее величества?
Да, сэр.
Джордж Болейн.
Скопировать
- Really well, thank you.
Donna and I were maids together at the Independence Inn.
A few hundred lives ago, huh?
- Хорошо, спасибо.
Донна и я работали горничными в гостинице Независимость.
Сто лет назад, ага?
Скопировать
There was duct tape affixed ad.
"Looking for work maids.
0149889418. "You know the number?
Там скотчем было приклеено объявление.
"Ищу работу домработницы.
0149889418." Вам знаком номер?
Скопировать
WOMEN HAVE A FLAG TO FLY AS WELL AS MEN, MR. BROWN.
OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN.
I... TRIED TO KEEP MINE FLYING.
У женщины парящее знамя такое же, как у мужчины, мистер Браун.
и... у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин.
Я... старалась поддерживать свое развевающимся.
Скопировать
Sofia's a maid.
And maids don't mingle with guests?
Exactly.
София - горничная.
А горничным, значит, не пристало тут в столовой, с гостями? ..
Совершенно верно.
Скопировать
Louise dressed in the theme of Liberty and nicknamed 'Pet' and Flora known as 'Swing' for the shocking way she swayed her hips
Looking like kitchen maids in fancy dress they enticed men to drink
Look at these curls.
Луиза, всегда наряженная Свободой с трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать бедрами при ходьбе.
Обе напоминали судомоек, разрядившихся для карнавала, и их работой было выкачивать из посетителей деньги за напитки.
Ты только погляди на эти кудри.
Скопировать
Let's see
Marsanne We have enough maids already
Mrs. Roze It's you who likes to exaggerate
- Это мы еще посмотрим!
- Вы меня раздражаете, Марсана.
- Это вы перегибаете палку, мадам Роз!
Скопировать
- Not bad looking.
So fuck her, if you like old maids!
I was just kidding.
— Вообще-то, она ничего.
— Может, ты — любитель старух?
Ты что, это я для прикола сказал.
Скопировать
Me?
The cook and the maids have taken a week, as you asked them, but I don't require time off.
And you shouldn't be alone in the house.
Я?
Повариха и служанки согласились уйти в отпуск, но я в нём не нуждаюсь.
Вам нельзя оставаться здесь одной.
Скопировать
I'm not gonna lie for you.
I just want you to tell them how I treat my maids.
I'm not gonna lie for you.
Я не стану лгать ради тебя.
Я просто хочу, чтобы ты рассказала, как я обращаюсь с прислугой.
Я не стану лгать ради тебя.
Скопировать
You know, if I were God, this is what heaven would be like- pretty girls in white and free egg rolls.
Fez, I thought you said heaven would be French maids... with licorice hair and gumdrop nipples.
Oh, no, that's my 30th birthday.
Знаете, если б я был Богом, мой рай был бы такой - красотки в белом и бесплатные яичные рулетики.
Фез, мне казалось, ты говорил, что рай - это французские горничные с лакричными волосами и и мармеладными сосками.
О, нет, это я хотел на тридцатилетие.
Скопировать
If that`s the sheriff`s office, this town rocks!
(MAGGIE LAUGHS) Well, if it isn`t three maids a milking!
You girls are a little far from home, aren`t you?
Если это контора шерифа, то это улетный городок.
Да это же три молочные девицы!
Кажется, вы забрели далеко от дома, а?
Скопировать
It's my first year.
I just play maids and fairies.
Do you like it?
Это мой первый сезон.
Я играю служанок и фей.
Вам это нравится?
Скопировать
A drunk, obviously, but died of violence more likely.
One of the maids mother was engaged to him.
It was a blow for her.
Очевидно, был пьян, но и смерть его наступила в результате насилия.
Кажется, он был женихом нашей служанки.
Она целый день проплакала.
Скопировать
I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely. I tell you, i don't even know the lady.
I'll have a housekeeper and chamber maids up here immediately. Nothing now, thank you.
Cupid, run down to see if the trunks have come.
я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась
поднимите сумки следите за багажем у меня есть домопровительница и горничные я пришлю их сюда ничего все в порядке никаких гоничных мне нужно отдохнуть
Купидон беги проверь все ли прибыло
Скопировать
Your majesty entendre bettre que moi.
It is not a fashion for the maids in France to kiss before they are married, would she say?
Oui, vraiment.
Ваше величество entendre лучше que moi.
У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать?
{Да, действительно.}
Скопировать
SHE'S AWAY UNTIL MONDAY.
MAIDS?
DAILY.
Ее не будет до утра.
Прислуга?
Только днем.
Скопировать
There is one habit of his which will never become the fashion.
Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... up flights of stairs for him to
Washes himself?
У него есть одна привычка, которая никогда не станет модной.
Каждое утро двум служанкам приходится носить ему горячую воду в ведрах по лестницам для того, чтобы он мог вымыться.
- Он моется сам?
Скопировать
Now how does your garden grow?
With silver bells and cockle shells and very pretty maids.
It's routine to ask the nearest relative to come on graduation day.
Так как теперь Ваш сад?
С серебряными колокольчиками, красивыми ракушками и милыми сиделками.
Это обычно, просить ближайших родственников приехать в выпускной день.
Скопировать
With pickles.
It's maids' food.
Want ham?
С маринадом.
Это еда прислуги?
Хочешь ветчины?
Скопировать
- That's why she found a husband.
- And why we're old maids.
Tibère...
- Вот почему она нашла себе мужа.
- А мы остались старыми девами.
Тибер...
Скопировать
Don't make any noise.
Do maids in Paris usually wear perfume?
It depends.
Главное, не шуми.
Скажи, Селестина... в Париже прислуга пользуется духами?
Как когда, мадам.
Скопировать
"You blew out the match!"
"Down there - the 'Danube-Maids' come to the shore - some times..."
"...to see them means happiness - an' luck..."
"Вы задули спичку!"
"Там 'Девы Дуная' порой выходят на берег речной..."
"...увидевший их - обретет счастье, удачу,...
Скопировать
"That's my Fairy Coach..."
"...where I dream an' wish I'd see the 'Danube-Maids'!"
"Perhaps I'll bring you luck - and we shall see them!"
"Вон там моя волшебная карета..."
"...которая, я мечтаю, поможет мне увидеть 'Дев Дуная'!"
"Возможно, я принесу вам удачу, и тогда мы увидим их!"
Скопировать
Madame must not know!
All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs.
- Are you all right, Miss Flaemmchen?
Не должна знать.
Я предупрежу горничных, но не отвечаю за холл.
- Всё в порядке, мисс Флемхен?
Скопировать
The girl isn't rich but she's charming and pretty, which is enough for the handsome groom.
Oh, maids of the village and all around, put on your best finery.
Run!
Девушка не богата, но зато очаровательна, а этого вполне достаточно красивому жениху.
О вы, девы селения и всех окрестностей, наряжайтесь в лучшие убранства.
Вперед!
Скопировать
- What women?
- The maids and grandmother!
Are you crazy?
' Каких женщин?
' Служанок и бабушку!
Ты с ума сошёл?
Скопировать
Well, here we feel perfume is improper for ladies.
- Especially maids, you understand?
- Very well, Madame.
В нашем доме дамы духами не пользуются.
А уж прислуга и подавно.
Хорошо, мадам.
Скопировать
Well, yes of course...
Do you like maids or real signore too?
No, real signore are not for me.
Конечно, да.
Тебе нравятся девочки служащие или синьоры тоже?
Нет, синьор. Синьоры не для меня.
Скопировать
Please, come in.
There are no maids, that's why I came myself.
Is it 'on the house' or should we pay?
Большое вам спасибо.
Обе мои служанки ушли смотреть праздник.
Что это? Это включено в счёт?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maids (мэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maids для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение