Перевод "опора" на английский

Русский
English
0 / 30
опораpier bearing support
Произношение опора

опора – 30 результатов перевода

Где ты был?
Искал металлолом для опоры тоннеля.
Правда?
Where have you been?
I came looking for scrap metal for the support brace for the uunnel.
Really?
Скопировать
Мою поддержку.
Мою опору.
Боже мой.
My support system.
My rock.
My God.
Скопировать
Потому на самом деле я и приходила увидиться с этой женщиной... выяснить кто убийца... зачем он делает то что он делает, и где.
Мы имеем репутацию опоры, агент Рэйес.
Ф.Б.Р. не ходит к нумерологам... по тем же причинам, мы не консультируемся по гороскопам... или у гадалок по рукам или хрустальным шарам.
That's actually why I came to see this woman... to find out who the killer is... why he does what he does when he does it.
We have a reputation to uphold, Agent Reyes.
The F.B.I. Doesn't go to numerologists... for the same reason we don't consult horoscopes... or palm readers or crystal balls.
Скопировать
Траектория захода норма.
Опоры выпущены.
Магнитные захваты закреплены.
I have the ball.
[ Man ] Skids down.
Mag lock secure.
Скопировать
Опять картошка!
- О, пора есть.
Пожалуйста, пойдём к нам.
Potatoes again!
- Ok, time to eat.
Would you please join us?
Скопировать
А что, я тут провожу время намного веселее, чем ожидал.
О, пора резать торт.
А ты обещала сказать тост в честь счастливой пары.
WELL! I'M HAVING A MUCH BETTER TIME THAN I THOUGHT. Lynnette:
TIME TO CUT THE CAKE.
Lynnette: AND YOU... YOU PROMISED TO TOAST THE HAPPY COUPLE.
Скопировать
- Я в порядке, как всегда.
Дорогой, надёжный Барри, единственная точка опоры в беспокойном мире.
- Привет Алексу.
- I'm always all right.
Aw! Dear, dependable Barry, the one still point in a hectic world.
- Regards to Alex.
Скопировать
Такси!
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента... на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Не волнуйтесь, фундамент надежный.
Taxi!
Can you tell me the exact width of the foundation... on which these piers are resting, and the depth?
You don't have to worry.
Скопировать
"Два бетонных массива со стороны Сены опущены на глубину 14 метров... два других - на глубину 9 метров.
Нижние опоры башни расположены... под наклоном в 54 градуса".
- Своеобразный угол наклона.
"Four massive pieces of masonry are sunk to a depth of 46 feet... "on the side of the Seine, and 29.5 feet on the other side.
"The girders of interlaced ironwork, which stay the structure... "have an inclination of 54 degrees."
- That's a strange angle.
Скопировать
Из-за нежелания стареть, я полагаю.
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Хорошая дочь.
A reluctance to grow old, I think.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
The right kind of daughter.
Скопировать
- Да. - И сколько вам нужно?
Господа, я потерял точку опоры в этом процессе.
ЦИНЦИННАТИ
- Ten million.
Gentlemen, I've lost my footing in this trial.
- I'm looking for a David Lancaster.
Скопировать
Всё покупается, всё продаётся.
Надежда и опора новой России. Да?
Почему бы и нет?
Anything can be bought, everything is on sale.
Even the country's support and hope.
Why not?
Скопировать
Если смотреть сбоку, мисс Энтерим не имеет также ничего, заслуживающего внимания.
Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры в жизни.
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной... наверное.
From the side Miss Anterim is also... a lady without significance.
Maybe that is why unlike her house... the lady is unattached.
What with one flatness and another, Mr. Neville... as a painter and as a draughtsman... you could be entertained.
Скопировать
Прекратите это! Арестовывайте всех подряд за исключением Ганди.
Мы выбьем из под него опору.
А уж потом разберёмся и с самим Махатмой.
Arrest anyone, any rank, except Gandhi.
We'll cut the strength from under him.
And then we'll deal with the Mahatma.
Скопировать
-И сколько вам нужно? -Десять миллионов.
Господа, я потерял точку опоры в этом процессе.
ЦИНЦИННАТИ
Maybe he decided against biting the hand that fed him.
Oh, please, don't tell me you hung your case on somebody's conscience. I hung my case on my own conscience.
- Don't do that!
Скопировать
Говорят, когда встречаешь свою суженую, время замирает, и это правда.
Но все умалчивают о том, что потом оно пускается во весь опор, навёрстывая упущенное.
Твоё имя?
They say when you meet the love of your life, time stops. And that's true.
What they don't tell you is that once time starts again it moves extra fast to catch up.
What's your name?
Скопировать
...начать всё заново.
Джим, если ты надеешься быть опорой и защитником нашей любимой дочери у тебя впереди длинный путь.
Спасибо Вам, сэр.
start again fresh.
Jim, if you hope to be the provider and protector for our firstborn daughter, you have a long way to go.
Thank you, sir.
Скопировать
Обрести поскорей бы ту главную силу, силу добра и человечности!
Застенчивой душой поверить одному - что любовь всему опора!
Доверчивой рукой тебя я обниму, исцелю и успокою -
How much strength do I need to come by before I can get by without hurting anything?
I am not going to stray, I'm going to trust this love, and with it I will go on living!
I'm going to take these wounds, the ones that will not close, and I am going to squeeze them tight!
Скопировать
Ни в этом случае.
Дядя Фрэнк, защита и опора.
"Если что сломалось - отдай моему дяде."
Not this.
Uncle Frank, with the big shoulders.
"If it's broke, give it to my uncle.
Скопировать
Место без дневного света.
Две - вне пределов досягаемости этого маленького кораблика без посадочных опор.
Остается только одна.
A no-daylight slam.
Only three of them left in this system, two of them out of range for a shitty little undercutter like this one with no legs.
Leaving just one.
Скопировать
Почему ты так долго скрывал наше прошлое?
Когда я был, мм, молодым и пытался найти точку опоры в жизни я быстро понял, что признание в том, что
Поэтому ты решил переписать нашу семейную историю?
Why would you go to such lengths to hide our past?
When I was young... and trying hard to get a foothold in the world of overachieving Ivy Leaguers... I quickly found that confessing to the fact that I was born and bred... in a place like Suicide Slum wasn't gonna win anybody over at a cocktail party.
So you took the liberty of rewriting our history?
Скопировать
Последний этаж.
Пьедесталы, льготы и опоры.
Церемониальная ванна славы.
Top floor.
Pedestals, perks and props.
Ceremonial bath of honour.
Скопировать
- Понадобилось два года u 300 человек.
- У домa 30 опор.
Mы иx перeрeжeм, вcтaвим домкрaты и нaклоним.
-It took 300 men over two years to do it.
-There's 30 pylons.
We cut them, insert the jacks and crank away.
Скопировать
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни
- Аминь.
You may have heard other words in Switzerland... but there is a prayer for all of us.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
- Amen.
Скопировать
Соберись.
Ставь шатер, вбивай опоры.
Хочется спать, стягивай одежду.
Got to set up
Pull that canvas Drive that stake
Want to doze off Get them clothes off
Скопировать
Значит, наш орден не имеет никаких привилегий?
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
При нынешних обстоятельствах мы вынуждены будем отказать императору в поддержке.
So our Order enjoys no privilege?
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
In the present circumstances, it will be necessary for us to withdraw that support.
Скопировать
- Спасибо, сэр, спасибо.
Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
Вперёд!
-Thank you, kindly. Thank you.
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
Let's go!
Скопировать
Вот и я.
Опора шатается, пап.
Нас двоих не выдержит.
There we are.
This thing's shaky, Dad.
Probably won't hold the two of us.
Скопировать
Это был интересный разговор.
Прямо перед тем, как нашли Клода между опорами.
Она что-то знает, точно.
That was an interesting conversation.
He said he saw Rhoda on the pier... just before Claude was found among the pilings.
She knows something, all right.
Скопировать
Мне ведь теперь можно её оставить?
И бросила медаль в воду, у опор.
Мамочка, ЛеРой взял мои туфельки.
I can have it now, can't I?
I drove out to the playground alone... and I went out on the pier when it was dark and no one could see me... and I dropped the medal by the pilings in the water there.
Mommy, LeRoy had my shoes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение