Перевод "плаха" на английский

Русский
English
0 / 30
плахаblock
Произношение плаха

плаха – 30 результатов перевода

Как мне только что стало известно из моих источников, император считает, что главным в инициировании развода является Вулси.
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Его конец, несомненно, приближается.
So my sources have just told me that the emperor believes wolsey is to blame for instigating the divorce.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
- His end is surely approaching.
Скопировать
Но укажи, укажи скорей нам этого главного укрывателя, и мы сейчас же отрубим ему голову.
сказал что если он откажется казнить главного укрывателя, которого я сейчас укажу, то и эти стоящие у плахи
Так ли я сказал, о, повелитель?
But show us quickly who's the main concealer and we shall immediately cut off his head.
Lord of Bukhara says that if he refuses to execute the main concealer, I'm about to point out, that all these convicts will be released!
Is this right, oh, my Lord?
Скопировать
Кроме волос.
Меня остригут, перед тем как отправить на плаху.
Так что я буду в точности как Жанна Д'Арк при встречи со своим ангелом.
Except my hair.
I'll be treated to a bowl-cut before the execution.
I'll look like Joan of Arc when I see my Angel!
Скопировать
Хозяин говорит, что больна.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
But the master keeps telling her she is.
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Скопировать
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Скопировать
Ничего, пусть потешится до заката.
Давай плаху ладить скорее.
Подкатите бочку зелена вина.
Never mind, let him amuse himself until sunset.
We'd better build the scaffold quick.
Roll up a barrel of wine.
Скопировать
Пора, идёмте с нами!
Идёмте к плахе. Голову мою ему отдайте.
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Come, come, dispatch. 'Tis bootless to exclaim.
Come, lead me to the block, bear him my head.
They smile at me that shortly shall be dead.
Скопировать
"И смерть тогда?
Пусть повлекут меня от вас на плаху
"За миг единый, прожитый в раю, Я с радостью всю жизнь отдам"
"And know that I must die!
"Let them come here, and drag me to the scaffold!
"A moment spent in paradise like this Is not too clearly purchased by a life"
Скопировать
Я не в состоянии общаться с эмоциональными женами, промокшими от слез.
Ждете, как палач на плахе.
Берите меня, я ваш.
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears.
Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold.
Take me, I'm yours.
Скопировать
Поднявшись на эшафот, он обернулся... подошел к ограждению и обратился к народу, прося Бога о прощении.
Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой
Он положил голову в углубление на плахе, а когда палач приготовился, он широко раскинул руки.
And when he'd climbed them, he turned held the rail, and addressed the people, asking God's forgiveness.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
And when he was ready, threw wide his arms.
Скопировать
Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой.
Он положил голову в углубление на плахе, а когда палач приготовился, он широко раскинул руки.
Топор палача опустился.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
And when he was ready, threw wide his arms.
And the headsman's axe came down.
Скопировать
Да.
На плаху!
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
Yes.
To the block with him!
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to the charges against you.
Скопировать
Н адежда.
Конечно, разве не любит отечество тот, кто жертвует за убеждения, КТО ГОЛОВУ за НИХ кладет на плаху?
Разве ОН не ДОСТОИН уважения только лишь потому, что прежде времени затеял дело свое?
Hope.
Doesn't he love his Fatherland who makes sacrifices for his convictions, who is ready to mount the scaffold for them?
Doesn't he command respect for the only reason that he ventured a new cause before its time came?
Скопировать
Или вы хотите увильнуть от последствий?
Да ведь если я чего и хочу, то только искупить, искупить свою вину, положить голову на плаху, принять
До чего же вы патетичны, мой дорогой!
Or do you think of avoiding the consequences?
No, don't you understand at all? I have no other desire than to pay and pay... to lay my head beneath the axe and pay the penalty of annihilation! .
How pathetic you always are, Harry!
Скопировать
Бодрячком, да?
А час назад был одной ногой на плахе, а другой на банановой кожуре.
Вам следует гордиться, Уилфрид.
Chipper, isn't he?
An hour ago, he had one foot on the gallows and the other on a banana peel.
You ought to be very proud, Wilfrid.
Скопировать
- Не так ли?
Мы устранили плаху, но банановая кожура все еще у кого-то под ногой.
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
Aren't you? Not yet.
We've disposed of the gallows, but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot.
- Every word you said was a lie!
Скопировать
-Дайте ему такую возможность.
Если мы хотим голову Джорджии Рэй на плахе, то нам нужно переманить на свою сторону кого-то другого,
-Нужно что-то?
- Give it to him.
If we want Georgia Rae's head on a platter, we'll have to turn somebody else, cos we can't intimidate Junior any more.
- Need something?
Скопировать
Где ты его нашел?
На плахе.
Его должны были распять.
Where did you find him?
At the execution grounds.
He was going to be crucified.
Скопировать
- Топором.
Подозреваемая ведьма кладет голову на плаху. Топор находится у ее шеи.
Если она невиновна, топор отскочит от шеи.
- Oh?
The suspected witch has his head placed upon a block and an axe aimed at it.
If guilty, the axe will bounce off his neck, so we burn him.
Скопировать
Панимаешь, сын мой?
Глазм плахой.
Мама, он покойник.
You understand, figlio mío?
Il malocchio.
Mama, he's a dead man.
Скопировать
И вот, жива. Спокойно и верно служу Вашему Величеству.
И тоже сложишь голову на плахе.
Докладывай.
And here I am, alive and at Your Majesty's service.
You too will have your head chopped off.
Your turn.
Скопировать
Эй, вы!
Плаху Палача и рюмку водки!
Водку мне, остальное ему!
Hey you!
Get me an executioner's block and a shot of Vodka.
Vodka for me, the rest for him! Move it!
Скопировать
У него дурной глаз.
Глазм плахой.
Панимаешь, сын мой?
He's got the evil eye.
C'ha il malocchio.
You understand, figlio mío?
Скопировать
Подержи!
Иду на плаху.
Уходи!
Shit. Hold this.
Time to face the music.
Get out.
Скопировать
Приговор - смерть.
Палач положите еe на плаху.
1. 2.
The sentence is death.
Executioner, place her on the block.
1... 2...
Скопировать
Неужто бедняга Жером так мешает вам у себя в коридоре?
Спешу напомнить, мадам, что как бы вы ни мечтали увидеть его на плахе, перед законом ваш супруг пока
Ради бога, не надо играть словами!
Is poor Martinaud such a problem in his corridor?
Because Madam, despite your efforts... to have him beheaded, your husband... in the eyes of the law, is still innocent.
Please let's not play with words...
Скопировать
нет!
Хоты красота её и привела меня на плаху, я полагаю, что не заслужил жестокой казни.
колы я грешил шутя, Забавою пусть будет смерть моя...
No!
Her beauty was ordained to be my scaffold and yet methinks I might be easier ceased.
My fault being sport, let me but die in jest.
Скопировать
Да будет сей преступник...
Казнён на плахе.
Нет!
- Let that offender be... - Live and be in health.
Be on a scaffold.
- No!
Скопировать
Да, нам хотелось бы, чтоб его участь не была столы тяжкой - но наш отец не терпит отлагательств.
Бывает очень часто, что судья свершает преступленья горше тех, за кои он на плаху отправляет.
Я множество красавиц отравил за то, что мне они не покорялись я - сама алчность.
- AII speed that may be.
It well becomes that judge to nod at crimes that does commit greater himself... and lives.
Many a beauty have I turn'd to poison for rejecting me... covetous of all.
Скопировать
Ага, веды до сих твои мозги ничем не выдавали о своём существованье.
Конечно, для тебя большая честь - на плаху привести родного брата
Я должен получить, что мне положено, и я во всеуслышанье об этом заявляю.
Like your brains, ne'er to make their presence felt as long as you liv'd.
You'd have the honour on't, that your wit led him to the scaffold?
Since it is my due, I'II publish 't, but I'II have it in spite of you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плаха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плаха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение