Перевод "тюрьма" на английский
Произношение тюрьма
тюрьма – 30 результатов перевода
Вы же у меня в доме!
Твой дом - тюрьма!
Инка, Инка!
- Dad!
Bad day for these jokes!
What to do?
Скопировать
Ничего!
В тюрьме тебя перевоспитают.
Лет через 10 вернешься другим человеком!
In jail you'll be re-educated.
Ten years from now, you'll return a new man!
Put the birdie down!
Скопировать
- Побудем еще немного, если можно.
Вряд ли меня будут кормить в тюрьме так, как здесь.
- Что это такое?
- Let's stay a bit, if that's ok.
In jail they probably won't feed me like they do here...
- What's this?
Скопировать
Я никого и пальцем никогда не тронул!
грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Скопировать
Мы признали обвиняемого, Томаса Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов принадлежащих Армии Союза, воровстве запасов принадлежащих Армии Конфедерации, ранении двух дружинников, нападение и нанесение побоев на некого Гарри О'Кифи,
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка
А Коротышка?
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
And Shorty?
Скопировать
Какая разница?
Если в сидишь в тюрьме, то можно забьIть об этом.
Может бьIть это и к лучшему.
Sure, it don't matter. It doesn't make any difference.
Jail took things like that away from me.
Maybe for good.
Скопировать
Всё, тишина, пожалуйста.
"Восемь лет тюрьмы для убийцы.
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Quiet, please.
"Eight-year sentence for murderess.
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Скопировать
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы
Папа.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Pa...
Скопировать
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
Если его арестуют, нам несдобровать.
Мы оба окажемся в тюрьме.
Босс, лучше принять меры, чтобы этого не случилось.
If he's arrested, we'll be in hot water
We'll both be sent to the pen
Better see that it doesn't happen
Скопировать
Ты мерзавец! Это что, шутка?
Мы здесь собрались для драки, а не для тюрьмы!
Пока можете отдыхать.
Is that a joke?
We came to fight! Not for going to jail!
Relax!
Скопировать
На всякий случай:
рекомендую в тюрьме держать рот на замке.
Вы все равно ничего не знаете.
But let me tell you:
Not a word to the police!
You don't know anything anyway...
Скопировать
Постараюсь.
Может в тюрьме из тебя дурь выбили?
Может.
Oh, I'll sure do that.
Maybe prison took some of the starch out of you.
Maybe.
Скопировать
Но они нашли основные залежи, которых на 1200 процентов больше.
Для человека, который вышел из тюрьмы, ты много знаешь о делах Пирса.
- Мне это важно.
But they've hit the motherlode, which'll be 1200 per cent richer.
For a man out a short while you know a lot about his business.
He's important to me.
Скопировать
Я даже рад что тебя сегодня не убил, ты забавный.
Так мы окажемся в тюрьме?
Повешенными или в бегах?
L'm kinda glad I didn't kill you tonight. You're funny.
Wanna hear how?
- How we end up in jail or on the run?
Скопировать
У нас могут быть проблемы.
Билли в тюрьме.
- В тюрьме?
We may be in trouble. Billy's missing...
- He's in jail.
Ln jail?
Скопировать
Билли в тюрьме.
- В тюрьме?
- Пьян.
- He's in jail.
Ln jail?
- Orunk.
Скопировать
Капитан.
Я проверил тюрьму.
Повреждена укрепленная дверь камеры строгого режима.
Captain.
I've examined the brig.
The force-field door on the security cell is damaged.
Скопировать
Это тебя не касается.
Ведём его в тюрьму, за убийство.
Кто убил?
Go home priest.
This is not your job.
He is going to jail.
Скопировать
Это идея.
Даже в тюрьме нельзя найти минуту для уединения.
Пардон.
That's an idea.
Even in prison not one moment to myself.
Pardon.
Скопировать
Где же он?
В тюрьму негодяя!
Вот он!
Where's the scoundrel?
Throw him into the dungeon!
He's the one!
Скопировать
Здесь написано.
Вора, по которому тюрьма плачет.
- Имя он не называет.
It's written here:
a profiteer who should be in prison.
This person isn't named.
Скопировать
Он очень любил Бака.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
He thought the world of Buck, my daddy did.
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
Скопировать
Он хоть раз говорил, что он невиновен?
Простите, сэр, но вы ведь не часто бываете в тюрьмах, да?
Первым делом вы узнаёте, что здесь невиновны все.
Did he ever claim that he didn't do it?
I beg your pardon, but you haven't been around prisons very much, have you?
You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent.
Скопировать
Когда?
Прошлой ночью в тюрьме.
В тюрьме?
When?
Last night at the jailhouse.
The jailhouse?
Скопировать
Да, мэм.
В тюрьме всё уладили?
Энжи и Корди на пути в Детройт.
Oh, yes, ma'am.
Did everything turn out all right down at the jailhouse?
Angie and Cordy are on their way to Detroit.
Скопировать
Не делайте этого!
Теперь вы попадете в тюрьму.
Что с вами, Бен?
Don't do that!
Now you'll get chucked in jail.
What's the matter with you, Ben?
Скопировать
Рассказывали недавно, что Трише легко жениться, жёны у него мрут, как мухи.
Найдётся ещё кто-то, да простит Господь, заявить, что отец Триши зря в тюрьму попал.
Прекращайте базар.
And there are people of all kinds. Well, not long ago I heard some people saying that it is easy for Trisha to marry when his wives are dying like a flies.
It might be somebody, God forbid, who would say that Trisha's dad is sitting in jail for nothing.
Parental love. Enough of it you there.
Скопировать
Хочешь, чтобы твои свиньи гадили в храме, а? ! - Скотина!
- Отец умер в тюрьме, а?
Красив и изящен наш Срэм,
You want pigs to shit in our church, a?
Killed his wife, and father in jail.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Скопировать
Когда?
Прошлой осенью - повесилась в какой-то женской тюрьме.
У нее был такой великолепный кнут.
When?
Last fall - she hanged herself in some women's prison.
She had this magnificent whip.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тюрьма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тюрьма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
