Перевод "адаптация" на английский

Русский
English
0 / 30
адаптацияadaptation
Произношение адаптация

адаптация – 30 результатов перевода

Период адаптации у тебя проходит непросто.
-Какой ещё адаптации?
-Забудь.
Jeez. Your adaptation is causing some growing pains.
What adaptation?
Forget it.
Скопировать
Кажется, они все реагируют хорошо.
Ну, они все прошли процедуру адаптации, как и ты.
И теперь они все знают, кто главный.
And they all seem to respond well.
Well, they all went through the same adjustment you went through.
And now they all know who's in charge.
Скопировать
Пока не почувствуешь себя совсем свободной.
Я смотрела "Оранжевый — хит сезона", после тюрьмы очень длинный период адаптации.
- Джейн, дело в том...
Just till you feel more like a civilian.
I've seen "Orange Is the New Black," and there is a huge adjustment period after leaving the clink.
- Jane, the thing is...
Скопировать
Никаких прикосновений.
Извини, просто пытаюсь облегчить твою адаптацию к прежней жизни.
Не слишком сильно, не слишком быстро, иначе может быть шок.
No touching!
Sorry. I'm just trying to ease your transition.
Too much, too fast can be a shock to the system.
Скопировать
Нет.
Я хочу знать, если в стрессовых ситуациях ты вызываешь рвоту для психологической адаптации, как например
Крабчек -- мы опять к нему вернулись?
No.
I'm asking you if, when you are stressed, you self-induce vomiting as a coping mechanism, like when you witnessed Crabchek and his breakdown at the Academy, where a non-specified virus kept you bedridden for two whole weeks.
Crabchek -- are -- are we back to this again?
Скопировать
Так, как ты живешь сейчас, Дэниэл?
Период адаптации,
Но.. все налаживается.
So, how are things for you now, daniel?
It's been a bit of an adjustment,
But, uh, things are looking up.
Скопировать
Эти контейнеры сконструированы так, чтобы быть совместимыми со всеми самолётами, подлодками, космическими кораблями Щ.И.Т.а.
Что до влияния, атмосферная адаптация должны была компенсировать это.
Мы медленно тонули и плотность воды поднялась до плотности внешних стен.
These pods are built to be compatible with all S.H.I.E.L.D. aircraft, submarines, spacecraft.
On impact, the atmospheric adaptation must have tried to compensate.
We slowly sank as it increased the density of the outer walls.
Скопировать
ЦВЕТЫ ДЛЯ АЛЖЕРНОН
По мотивам театральной адаптации Жеральда Сиблейраса оригинального произведения Дэниэла Киза
Он сказал мне: "Взгляни сюда.
FLOWERS FOR ALGERNON
Based on Gerald Sibleyras' theatrical adaptation of Daniel Keyes' original novel.
He said: "Have a look.
Скопировать
Я знаю, он знает.
Ему сейчас тяжело, у него проблемы с адаптацией в школе.
На следующей неделе он туда вернётся.
- I know, he knows, I know.
He's just having a hard time adjusting in school.
He'll be back next week. Promise.
Скопировать
- Просто несколько сеансов с психологом.
Чтобы помочь с адаптацией.
Мы ввели эту процедуру после случая с Хармоном Крайгером в прошлом году.
Just a few meetings in addition to your post-morts.
To help with your reentry.
It's a change in agency policy after what happened with Harmon Kryger last year.
Скопировать
Знаешь, твой повышенный уровень эстрогена приводит к повышенной чувствительности к сильным запахам.
Это эволюционная адаптация, которая уберегает мать от вдыхания токсинов, которые могли бы нанести вред
- Ладно, что ты выяснила?
You know, your heightened level of estrogen produces an increased sensitivity to strong odors.
It's an evolutionary adaptation to ensure the mother doesn't ingest toxins that could harm the baby.
- Okay, what have you found out?
Скопировать
Извините, Мариночка.
Это тоже мой подопечный, но его период адаптации немного затянулся.
Мы с вами обязательно продолжим, но чуть позже.
You will have to forgive me, Marina.
That's another one of my subordinates but his adaptation is a hard one.
So we will continue this but a little later.
Скопировать
Мы теперь все части будем объезжать?
Период адаптации у тебя проходит непросто.
-Какой ещё адаптации?
Are we going to visit all of these bases?
Jeez. Your adaptation is causing some growing pains.
What adaptation?
Скопировать
- О чем?
- О поиске механизма психологической адаптации.
То, что полностью отвлечет твое внимание.
- What's that?
- It's all about finding a coping mechanism.
Something that'll take your mind off it completely.
Скопировать
Интересно, какие?
Я отвечаю за адаптацию новых сотрудников в коллективе.
Да?
Of what kind, I wonder?
I'm responsible for the quick adaptation of new employees.
Really now?
Скопировать
Свободен.
Вить, а что там за адаптация новых сотрудников, а?
Значит так.
Dismissed!
By the way, what is all this employee adaptation I keep hearing about?
Listen here,
Скопировать
Они по-прежнему вместе и живут в Цюрихе.
перевел Caрtain Мik (2015 г.) адаптация и небольшие изменения: Gram Zeppi aka sahara111
Я Джоан Миллер, новая акушерка.
Even live together in Zurich.
Greek subtitles: kendo
I'm Joan Miller the new midwife.
Скопировать
Спасибо.
Это адаптация.
Так они говорят.
Thank you.
It's an adjustment.
That's what they say.
Скопировать
Я даже уже позаботился о костюмах пришельцев.
Они, кстати, остались от моей адаптации "Гамлета" .
Это превосходные возможности.
And I already have alien costumes I can rent you.
They're from my adaptation of Hamlet.
It's a great opportunity.
Скопировать
Это будет чуток по-расистски.
Да, позорно было бы выглядеть по-расистски приложив столько усилий на адаптацию в гей-сообщество.
А может тогда в строителя?
Might look a bit racist.
Yeah, it would be a shame to look a bit racist when you've made such an effort to give a balanced view of gay culture.
Hmm. Maybe the construction worker then?
Скопировать
Ребенок.
Общее правило: за малышами следят их матери пока не пройдет первый период адаптации.
Обычно это около шести недель.
The child?
The general rule is that the little ones are cared for by their mothers until the first stage of adoption goes through.
That's usually accomplished within six weeks.
Скопировать
И такой же алчный, как ваша репутация.
Мне нужна адаптация романа "Исход".
- Вы читали?
And as greedy as your reputation.
Hmm. It is an adaptation of the novel Exodus.
You've read it?
Скопировать
Мне надо идти.
Адаптация:
Эммануэль Стеффан
I have to go.
Adaptation:
Emmanuelle Steffan
Скопировать
Простите.
У меня сработал механизм адаптации.
Спасибо.
I'm sorry.
That was a coping mechanism.
Thank you.
Скопировать
Адаптироваться?
Мне хватило этих адаптаций за последнее время.
Выполнять твои приказания, держать для тебя команду в узде.
Adapt?
I've had about my fill of adapting lately.
Doing your bidding, keeping the crew in line for you.
Скопировать
- Я...
Еда, выпивка, наркотики - это ваши механизмы психологической адаптации, чтобы отстраниться от своих эмоций
Удовольствие без уязвимости, веселье без чувств.
- I... okay.
Eating, drinking, drugs... are your coping mechanisms to disconnect from your emotions.
Pleasure without vulnerability, fun without feeling.
Скопировать
Там руководитель Чарльз.
Тебе, наверняка, понадобится время на адаптацию.
Нет, не думаю.
Head of the Charles.
There's definitely gonna be, you know, an adjustment period.
No, I don't think so.
Скопировать
Я был парнем, который мог построить дом практически с нуля.
Просто нужно время для адаптации.
К чему?
I was a guy who could practically build a house from the ground up.
Just gonna take a little bit of time to adapt.
To what?
Скопировать
— Мы все особенные вначале, будучи новенькими.
Есть период адаптации, твой уже должен закончиться, но он не закончился.
Ты уходишь, потому что Чарли начинает относиться к тебе как к очередной девочке.
We're all special, in the beginning when we're new.
There's an adjustment period, and yours should be over, but it's not, is it?
So you leave, because Charlie starts treating you like you're just another girl.
Скопировать
Хотя у нас нет специальной процедуры въезда, просим вас внимательно ознакомиться с условиями пребывания. Это, своего рода, регистрация.
Лекции по адаптации проводятся повсеместно, они помогут вам сориентироваться в старомодном образе жизни
Ваша фамилия?
Although we have no specific immigration process, we do ask that you read and complete the introduction packs so that you can formally register.
Orientation seminars are held in many sites around the city, and these will help you get settled into living life the old way.
Name, please.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов адаптация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы адаптация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение