Перевод "The Descendants" на русский
Произношение The Descendants (зе десэндонтс) :
ðə dɪsˈɛndənts
зе десэндонтс транскрипция – 30 результатов перевода
And when the mirror reflected the face of Jesus, He liked it so that the mirror did not want to show anything else, except Savior.
To protect the mirror from the enemy, he hid it in a secluded place, that the descendants could see Jesus
Hence, a mirror and a camera.
И когда в зеркале отразился лик Иисуса, он ему так понравился, что зеркало не захотело показьlвать ничего другого, кроме Спасителя.
Чтобьl уберечь то зеркало от врагов, он спрятал его в укромном месте, что потомки могли увидеть Иисуса.
Значит, это зеркало и есть камера.
Скопировать
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
They're the descendants of the original Dutch patrons... and they're terribly rich and elegant.
He must be very important.
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону.
Они - потомки первых голландских патрунов... И они ужасно богаты и элегантны.
Должно быть, он очень важный человек.
Скопировать
Poison oak, rashiest kind.
Jim Rash is the award-winning writer of The Descendants.
Come on.
Сумах ядовитый, вызывающий зуд.
Джим Раш, обладатель премии, как сценарист фильма"Потомки".
Ну давай же!
Скопировать
Good-bye.
While the descendants of Burhan-ul-Mulk's officers fought bloodlessly, another game was being played
In Calcutta, Lord Dalhousie was preparing an important dispatch.
- Заходите еще.
Внуки воинов Наваба Берхан-ул-Мулка... готовятся начать игру, а в другом... месте идут приготовления к игре другого рода.
Лорд Далхауз из Калькутты шлет
Скопировать
- Aukon.
The descendants of the original ship's officers.
Yes.
- Окон.
Потомки офицеров подлинного корабля.
Да.
Скопировать
- Yes.
Those officers aren't the descendants of the originals.
They are the originals.
- Да.
Эти офицеры не являются потомками первопроходцев.
Они и есть первопроходцы.
Скопировать
We pay our particular attention to the situation of the families from which, by a criminal action, their fallen sons had been torn away.
Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, but never hold them up to
No one.
Особенное внимание склоняем мы на положение фамилий, ОТ КОИХ преступлением ОТТОРГНУТЫ РОДСТВЕННЫЕ члены ИХ семейств.
Родство передает потомству славудеяний предков, НО не омрачает бесчестием за личные ПОРОКИ ИЛИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ.
Никто.
Скопировать
I know that in the future past, the Brunnen G civilisation led humanity to victory in the great Insect Wars.
I know that centuries later the descendants of the Brunnen G were exterminated by His Shadow's Divine
Kai's memory was stolen, and his mindless corpse was reanimated from time to time by protoblood to become an assassin for His Shadow, and the line of Divine Shadows that followed.
Я знаю, что в будущем-прошлом цивилизация Бруннен-Джи привела человечество к победе в великих войнах с насекомыми.
Я знаю, что столетия спустя потомки Бруннен-Джи были уничтожены Священным Порядком Его Тени. Я знаю, что жизнь Кая, последнего из его расы, была взята руками самим Его Тенью.
Память Кая была украдена, и его труп время от времени реанимировался с помощью протокрови, чтобы он мог стать убийцей на службе Божественной Тени и всех теней, которые последуют в будущем.
Скопировать
Master, it is not a good omen!
The descendants of the sacred crocodile have not all inherited its qualities!
There are iguanas, lizards and snakes.
Ты здесь, с нами!
Мастер, это - не хороший знак.
Священный крокодил породил странных наследников!
Скопировать
Teotihuacán flourished for centuries before suffering an upheaval in 750 AD.
I think you could be the descendants of that civilisation.
Do you believe the arrival of the Goa'uld caused Teotihuacán's downfall?
До переворота в 750 году нашей эры на протяжении столетий Тиотихуакан процветал как религиозный и экономический центр.
Я думаю, что ваш народ может быть потомками той цивилизации.
Вы полагаете, что падение Тиотихуакана вызвано нашествием Гоаулдов?
Скопировать
HAMUNAPTRA - 1923 For 3,000 years, men and armies fought over this land, never knowing what evil lay beneath it.
And for 3,000 years, we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
You just got promoted.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
И все эти 3000 лет мы, меджаи потомки священных стражников фараона, охраняем это место.
Вы получили повышение.
Скопировать
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants
The caravan approaches, blue canvasses fluttering in the wind.
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус. Он в стране потомков Александра Великого.
Караван приближается, cиние полотнища трепещут на ветру.
Скопировать
A 2000 years old warehouses.
What do you believe are the descendants horrible creatures?
His master?
Банк ДНК, существующий уже 2000 лет.
Ты и правда думаешь, что мы потомки этих ужасных, ужасных тварей?
Владык?
Скопировать
Damned if I don't take what I want.
This relic belongs to the descendants of Cain now.
The line of Seth ends here.
Чтоб я сдох если не добьюсь того что хочу.
Эта реликвия сейчас принадлежит потомку Каина.
А племени Сифа пришёл конец.
Скопировать
Oh, my darling Lena, do you see now how you must be Claimed?
We are the descendants of Genevieve. Her Dark power is in our blood.
Oh, how I've missed you, my daughter.
О, моя дорогая Лена, теперь ты видишь,.. ...как ты должна быть призвана?
Мы потомки Женевьевы, ее Темная сила у нас в крови!
О, как мне тебя не хватало, дочь моя...
Скопировать
And over 65 million years, they have blossomed into hundreds and thousands of individuals, and become Madagascar's most iconic animals.
Finding the descendants of those ancient mariners is not easy.
But local guide Joseph has been tracking them for years. And he's going to help me find them.
А спустя 65 миллионов лет и стали фирменными животными мадаг они превратились в сотни и тысячи особей, став самыми знаковыми животными Мадагаскара.
Найти потомков этих древних колонистов - задача не из легких.
Однако у нашего гида Джозефа за плечами многолетний опыт, и он поможет мне в поисках.
Скопировать
That's right... we're in the Grotta Balena tomb...
Among the descendants of the mysterious Etruscan people.
We know little about them, we can't read their writing...
Это верно... мы в катакомбах Гротта Балена...
Среди потомков загадочного народа этрусков.
Мы так мало о них знаем, мы не можем прочесть их письмена...
Скопировать
You can offer your services as a volunteer.
You can help the descendants of the people you brutalized.
Are you out of your simple mind?
Ты можешь предложить свои услуги как волонтер.
Можешь помочь потомкам тех людей, над которыми издевалась.
Ты не в своём уме?
Скопировать
So have you heard back from Germany?
Uh, one of the descendants of Robert Schumann the composer, he confirms that Schumann owned
- the metronome in the 1830s. - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
Тебе пришел ответ из Германии?
Да.
Один из потомков Роберта Шумана, композитора, подтвердил, что Шуман владел метрономом в 1830-х годах.
Скопировать
There were never many of us.
We're the descendants of an expedition that was stranded here.
- Your population hasn't increased?
Нас никогда не было много.
Мы - потомки экспедиции, которая попала здесь в затруднительное положение.
- Ваше население с тех пор не возросло?
Скопировать
Could be.
If he does, I would love to have him come speak to the Descendants of the Glorious Dead.
You think he might want to?
- Может быть.
Если помнит, я бы хотела, чтобы он поговорил... с потомками погибших героев.
Думаешь, он захочет?
Скопировать
Our family was so stupid!
Right, and we're the descendants of those people.
Yeah, and I'm one of those idiots, eh.
Клан идиотов!
а мы ― его потомки.
полная дура.
Скопировать
and the old tombs and old catacombs and so on get loaded with cats that use this as a living space from which,then, they radiate out during the day.
thesefelines are the descendants of our former house cats.
immediately after people were gone,they replaced their human-supplied diets with field mice and small birds.
Старые гробницы и катакомбы, многие другие помещения, заполнены кошками. которые там живут, охотятся там в течении дня.
Эти животные, семейства кошачьих - потомки наших бывших домашних кошек.
Сразу после исчезновения людей, они сменили свою домашнюю диету на полевых мышей и мелких птиц.
Скопировать
The sacred symbols and Abullansa are now yours.
I ask the elders, the descendants of the Tiger tribe.
Who am I?
Теперь и Абулланса, и Священные символы принадлежат Вам.
Я спрошу старейшин, потомков племени Тигра.
Кто я?
Скопировать
Have a good night.
Hope you're not too flipped out to miss the Descendants of the Glorious Dead tonight.
I gotta go.
Спокойной ночи.
Надеюсь ты не слишком обалдела и не пропустишь встречу потомков падших героев.
Я должна туда пойти.
Скопировать
All humans will leave their homes.
The males, the females, the descendants, you will come with us!
Resistance is useless.
Всем людям покинуть дома.
Всем людям покинуть дома. Самцы, самки и их детёныши пройдут с нами!
Сопротивление бесполезно.
Скопировать
At the end of the third age Middle-Earth was a land oppressed by shadow.
The people of the north Kingdom were scattered, the descendants of Kings forgotten reduced to Rangers
But the darkness of Mordor was soon to spread over all lands and set great and terrible events in motion.
Тень легла на Средиземье на исходе третьей эпохи
Народы северного Царства были рассеяны, потомки Королей - позабыты Они стали Странниками в глуши
Тьма Мордора грозила вскоре распространиться над всем Средиземьем Великие несчастья несла она
Скопировать
And now it´s World War 1.
I´m supposed to be fighting the descendants of that Roman guy, but something's wrong
I crossed the border easily with only a stick.
Теперь, во времена Первой мировой войны.
Я должен сражаться с потомками этого Рима, но...
Что-то не так...
Скопировать
I don't follow this exactly.
Uh, "the descendants of any replicants from this union Shall have"-- Joint custody.
Are we talking about your grandchildren?
Я не совсем понял это
А, "отпрыски любых репликантов от этого союза должны иметь"... совместное право опеки.
Мы говорим о Ваших внуках?
Скопировать
We're double-barrelled, Miss Smith.
We are the Slitheen-Blathereen, the descendants of an inter-clan marriage many generations ago.
Why doesn't that surprise me?
У нас двойная фамилия, мисс Смит.
Мы Сливины-Блаверины, потомки межкланового союза, состоявшегося много поколений назад.
И почему я не удивлена?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Descendants (зе десэндонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Descendants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе десэндонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение