Перевод "The Descendants" на русский
Произношение The Descendants (зе десэндонтс) :
ðə dɪsˈɛndənts
зе десэндонтс транскрипция – 30 результатов перевода
I know that in the future past, the Brunnen G civilisation led humanity to victory in the great Insect Wars.
I know that centuries later the descendants of the Brunnen G were exterminated by His Shadow's Divine
Kai's memory was stolen, and his mindless corpse was reanimated from time to time by protoblood to become an assassin for His Shadow, and the line of Divine Shadows that followed.
Я знаю, что в будущем-прошлом цивилизация Бруннен-Джи привела человечество к победе в великих войнах с насекомыми.
Я знаю, что столетия спустя потомки Бруннен-Джи были уничтожены Священным Порядком Его Тени. Я знаю, что жизнь Кая, последнего из его расы, была взята руками самим Его Тенью.
Память Кая была украдена, и его труп время от времени реанимировался с помощью протокрови, чтобы он мог стать убийцей на службе Божественной Тени и всех теней, которые последуют в будущем.
Скопировать
HAMUNAPTRA - 1923 For 3,000 years, men and armies fought over this land, never knowing what evil lay beneath it.
And for 3,000 years, we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch.
You just got promoted.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
И все эти 3000 лет мы, меджаи потомки священных стражников фараона, охраняем это место.
Вы получили повышение.
Скопировать
Teotihuacán flourished for centuries before suffering an upheaval in 750 AD.
I think you could be the descendants of that civilisation.
Do you believe the arrival of the Goa'uld caused Teotihuacán's downfall?
До переворота в 750 году нашей эры на протяжении столетий Тиотихуакан процветал как религиозный и экономический центр.
Я думаю, что ваш народ может быть потомками той цивилизации.
Вы полагаете, что падение Тиотихуакана вызвано нашествием Гоаулдов?
Скопировать
There were never many of us.
We're the descendants of an expedition that was stranded here.
- Your population hasn't increased?
Нас никогда не было много.
Мы - потомки экспедиции, которая попала здесь в затруднительное положение.
- Ваше население с тех пор не возросло?
Скопировать
Marco Polo stumbles across the Blue Mountain.
Marco Polo stops and sits on a lapis throne by the River Oxus while he is ministered to by the descendants
The caravan approaches, blue canvasses fluttering in the wind.
Марко Поло совершает переход через Синюю Гору.
Марко Поло останавливается и садится на лазурный трон у реки Oксус. Он в стране потомков Александра Великого.
Караван приближается, cиние полотнища трепещут на ветру.
Скопировать
- Yes.
Those officers aren't the descendants of the originals.
They are the originals.
- Да.
Эти офицеры не являются потомками первопроходцев.
Они и есть первопроходцы.
Скопировать
- Aukon.
The descendants of the original ship's officers.
Yes.
- Окон.
Потомки офицеров подлинного корабля.
Да.
Скопировать
Good-bye.
While the descendants of Burhan-ul-Mulk's officers fought bloodlessly, another game was being played
In Calcutta, Lord Dalhousie was preparing an important dispatch.
- Заходите еще.
Внуки воинов Наваба Берхан-ул-Мулка... готовятся начать игру, а в другом... месте идут приготовления к игре другого рода.
Лорд Далхауз из Калькутты шлет
Скопировать
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
They're the descendants of the original Dutch patrons... and they're terribly rich and elegant.
He must be very important.
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону.
Они - потомки первых голландских патрунов... И они ужасно богаты и элегантны.
Должно быть, он очень важный человек.
Скопировать
Poison oak, rashiest kind.
Jim Rash is the award-winning writer of The Descendants.
Come on.
Сумах ядовитый, вызывающий зуд.
Джим Раш, обладатель премии, как сценарист фильма"Потомки".
Ну давай же!
Скопировать
Master, it is not a good omen!
The descendants of the sacred crocodile have not all inherited its qualities!
There are iguanas, lizards and snakes.
Ты здесь, с нами!
Мастер, это - не хороший знак.
Священный крокодил породил странных наследников!
Скопировать
There's a saying about wealth, there's a saying about fortunes, and the saying is, "Behind every great fortune there's a great crime."
And some of the richest, most powerful people in the United States are the descendants of drug dealers
Kennedys, Brockmans, it's all drug money.
Есть высказывание про состояние, есть высказывание про богатство, и оно гласит "За любым большим состоянием - большое преступление".
И некоторые из богатейших, могущественных людей в Соединенных Штатах потомки наркоторговцев.
Кеннеди, Брокманы - это всё наркоденьги.
Скопировать
Although I did come across something interesting while researching the ship's name.
Another ship was built by the descendants of ancient Celts on Earth - the Ceberus.
It was designed specifically to transport convicts to a penal colony.
Хотя я действительно натолкнулся на нечто интересное когда изучал название вашего судна.
Другой корабль с похожим названием, Себерус был построен на Земле потомками древних Кельтов.
Он был предназначен для перевозки преступников в колонию.
Скопировать
The sacred symbols and Abullansa are now yours.
I ask the elders, the descendants of the Tiger tribe.
Who am I?
Теперь и Абулланса, и Священные символы принадлежат Вам.
Я спрошу старейшин, потомков племени Тигра.
Кто я?
Скопировать
All humans will leave their homes.
The males, the females, the descendants, you will come with us!
Resistance is useless.
Всем людям покинуть дома.
Всем людям покинуть дома. Самцы, самки и их детёныши пройдут с нами!
Сопротивление бесполезно.
Скопировать
Have a good night.
Hope you're not too flipped out to miss the Descendants of the Glorious Dead tonight.
I gotta go.
Спокойной ночи.
Надеюсь ты не слишком обалдела и не пропустишь встречу потомков падших героев.
Я должна туда пойти.
Скопировать
and the old tombs and old catacombs and so on get loaded with cats that use this as a living space from which,then, they radiate out during the day.
thesefelines are the descendants of our former house cats.
immediately after people were gone,they replaced their human-supplied diets with field mice and small birds.
Старые гробницы и катакомбы, многие другие помещения, заполнены кошками. которые там живут, охотятся там в течении дня.
Эти животные, семейства кошачьих - потомки наших бывших домашних кошек.
Сразу после исчезновения людей, они сменили свою домашнюю диету на полевых мышей и мелких птиц.
Скопировать
Could be.
If he does, I would love to have him come speak to the Descendants of the Glorious Dead.
You think he might want to?
- Может быть.
Если помнит, я бы хотела, чтобы он поговорил... с потомками погибших героев.
Думаешь, он захочет?
Скопировать
Yes
You are the descendants of my loyal servant and you grew up with my beloved son
I'll have mercy on you, I'm granting you death you'll have a Royal funeral you'll be honored as Calvary Princess and buried with my beloved son...
Есть!
Вы - потомки моего преданного слуги, и вы выросли с моим любимым сыном.
Я пожалею вас и подарю вам смерть с королевскими похоронами. К вам будут относиться, как к принцессе кавалерии, и вы будете похоронены рядом с моим сыном.
Скопировать
I don't follow this exactly.
Uh, "the descendants of any replicants from this union Shall have"-- Joint custody.
Are we talking about your grandchildren?
Я не совсем понял это
А, "отпрыски любых репликантов от этого союза должны иметь"... совместное право опеки.
Мы говорим о Ваших внуках?
Скопировать
Well, it's Aeron's Legion.
century, when all of humanity has been whittled down to a small but contentious band of warriors called the
Mm-hmm.
Ну, это и есть Легион Аэрона.
Видите ли, речь идет о 34ом столетии, когда все человечество сократилось до маленьких но агрессивных групп воинов, именуемых Потомками.
Ага.
Скопировать
We're double-barrelled, Miss Smith.
We are the Slitheen-Blathereen, the descendants of an inter-clan marriage many generations ago.
Why doesn't that surprise me?
У нас двойная фамилия, мисс Смит.
Мы Сливины-Блаверины, потомки межкланового союза, состоявшегося много поколений назад.
И почему я не удивлена?
Скопировать
At the end of the third age Middle-Earth was a land oppressed by shadow.
The people of the north Kingdom were scattered, the descendants of Kings forgotten reduced to Rangers
But the darkness of Mordor was soon to spread over all lands and set great and terrible events in motion.
Тень легла на Средиземье на исходе третьей эпохи
Народы северного Царства были рассеяны, потомки Королей - позабыты Они стали Странниками в глуши
Тьма Мордора грозила вскоре распространиться над всем Средиземьем Великие несчастья несла она
Скопировать
And now it´s World War 1.
I´m supposed to be fighting the descendants of that Roman guy, but something's wrong
I crossed the border easily with only a stick.
Теперь, во времена Первой мировой войны.
Я должен сражаться с потомками этого Рима, но...
Что-то не так...
Скопировать
One less Billy Zane movie, and I saved two of your closest friends.
But now somebody is killing the descendants of the survivors.
And?
На один фильм Билли Зейна меньше, и я спас двух ваших самых близких друзей.
Но сейчас кто-то убивает потомков выживших.
И?
Скопировать
We pay our particular attention to the situation of the families from which, by a criminal action, their fallen sons had been torn away.
Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, but never hold them up to
No one.
Особенное внимание склоняем мы на положение фамилий, ОТ КОИХ преступлением ОТТОРГНУТЫ РОДСТВЕННЫЕ члены ИХ семейств.
Родство передает потомству славудеяний предков, НО не омрачает бесчестием за личные ПОРОКИ ИЛИ ПРЕСТУПЛЕНИЯ.
Никто.
Скопировать
Our family was so stupid!
Right, and we're the descendants of those people.
Yeah, and I'm one of those idiots, eh.
Клан идиотов!
а мы ― его потомки.
полная дура.
Скопировать
So they sealed away the magic that they themselves created. and then centuries.
Caitshelter is a guild formed specifically by the descendants of the Nirvit.
that is why we must destroy them.
Поэтому они своими руками запечатали своё творение. сотни лет оберегали печать.
которую основали потомки нирвитов.
поэтому должны умереть.
Скопировать
And when the mirror reflected the face of Jesus, He liked it so that the mirror did not want to show anything else, except Savior.
To protect the mirror from the enemy, he hid it in a secluded place, that the descendants could see Jesus
Hence, a mirror and a camera.
И когда в зеркале отразился лик Иисуса, он ему так понравился, что зеркало не захотело показьlвать ничего другого, кроме Спасителя.
Чтобьl уберечь то зеркало от врагов, он спрятал его в укромном месте, что потомки могли увидеть Иисуса.
Значит, это зеркало и есть камера.
Скопировать
So have you heard back from Germany?
Uh, one of the descendants of Robert Schumann the composer, he confirms that Schumann owned
- the metronome in the 1830s. - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
Тебе пришел ответ из Германии?
Да.
Один из потомков Роберта Шумана, композитора, подтвердил, что Шуман владел метрономом в 1830-х годах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Descendants (зе десэндонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Descendants для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе десэндонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
