sure enough — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sureуверенный верный убеждённый беспроигрышный конечно
enoughдостаточный хватить довольно достаточно
30 результатов перевода
But I thought it couldn't hurt.
And sure enough, he reported income of 100 grand last year.
You're kidding me.
Я думаю, это не повредит.
И совершенно точно, что он задекларировал доход в 100 тысяч долларов в прошлом году.
Да ты издеваешься.
Скопировать
Have you ever thought about doing this professionally?
Sure enough, every time I watch Scandal.
Okay, come on, Sam.
Ты никогда не думала заниматься этим профессионально?
Конечно, каждый раз, когда смотрю "Скандал".
Давай, Сэм.
Скопировать
They're never going to give up.
'Sure enough, the abuse kept on coming.'
Two big metal pillars, Hammond.
Они никогда не закончат.
Как и следовало ожидать, подколки не прекращались.
Два больших железных столба, Хаммонд.
Скопировать
Now, I had TSA pull the manifests from all of his flights, to see if he was traveling with someone.
Sure enough, he was.
This kid--
Я попросил Управление транспортной безопасности поднять полетные листы всех полетов, чтобы узнать, один ли он летал.
Конечно же, не один.
Этот парень,
Скопировать
Tres!
Sure enough, Jose.
Life sure is a mystery, amigo.
Три!
Конечно же, Хосе.
Жизнь это тайна, амиго.
Скопировать
It's in the daisy.
And sure enough, if I dig around... I am all but guaranteed to find... A pregnancy test.
You could smoke those?
Он в маргаритке.
И конечно же, если я там покопаю, я точно найду... тест на беременность.
Разве их курят?
Скопировать
I remember your mother at her cotillion, like a beautiful butterfly leaving its cocoon, everybody chasing after her.
I just stood very still, and sure enough, she landed on me.
Rose!
Вспоминаю твою маму на котильоне, похожую на прекрасную бабочку только что появившуюся из кокона, все так и бегали за ней.
Я просто стоял как вкопанный, и конечно же, бабочка села на меня.
Роуз!
Скопировать
- where they're coming from.
- If this rings- - Sure enough it worked out perfectly for our chemistry.
I hadn't done anything.
- от чего он исходит.
- Если этот звонок....
Конечно это идеально сработало для нашей химии. Я ничего не сделал к тому времени.
Скопировать
Well, you know, they love all that stuff-- celebrations and parades.
So I called Channel 3 and I asked around, and sure enough, they have B-roll from that night.
So if I'm lucky,
Ну, знаешь, они любят всякое такое - празднования и парады.
Так что я позвонила на Третий канал и поспрашивала, и конечно же у них есть полная запись того вечера.
Так что если мне повезет,
Скопировать
Digitized.
s office and sure enough.
All of the beast bodies had admitted there.
Оцифрован.
Но, кажется, ему можно доверять, потому что этот кто-то сказал проверить морг, чтобы убедиться.
Туда поступили все тела чудовищ.
Скопировать
Wow, that sounds pretty cool.
Except pretty not cool, because he kept talking about how he was gonna get me back, and sure enough,
Robin, there's no good way to say this.
Звучит классно.
Правда, было не так уж и классно, потому что он не прекращал трещать об ответном сюрпризе, и через несколько дней...
Робин, даже не знаю, как это сказать.
Скопировать
What happened was, I chased the fella in question. Caught up with him and beat the living Jesus out of him with a brick.
Got myself arrested and now sure enough, I'm up on a charge for GBH.
Christ! Still, handy you found a brick when you needed it. You had a bit of luck there at least.
На самом-то деле я догнал этого урода и выбил из него всю дурь кирпичом.
Меня арестовали и обвиняют в нанесении тяжких телесных повреждений.
Найти кирпич в нужный момент, это большое везенье!
Скопировать
I noticed the doll's earrings, figured their sharp edges could have caught a chunk of the killer.
Sure enough, there were skin cells embedded in one of them.
I ran DNA on the skin cells and got a hit in CODIS.
Я заметил серьги куклы, на острых краях которых могло остаться что-то от убийцы.
И действительно, в одной из них застряли клетки кожи.
Я прогнал ДНК с этих клеток и получил совпадение в CODIS-е.
Скопировать
So, he picks up a bat with his teeth, and Ted's like "OK" and he throws him a few.
And sure enough...
Gooon, gooon...
Конь берет биту в зубы Тед говорит "ладно" и бросает пару мечей.
И действительно.
Баам, Баам...
Скопировать
So Ted hits him a few ground balls.
- And sure enough he's..
- He's a vacuum cleaner.
Тед подает ему пару низких мячей.
- И действительно конь.
- Как-пылесос.
Скопировать
Daring 'em to come after me.
And sure enough... when I walked outside those two young men started firing on me.
Shot out my horse.
Дерзкие их приехать за мной.
И конечно же... когда я вышел на улицу тех двух молодые люди начали стрелять по мне.
Выстрелил в моего коня.
Скопировать
♪ I know it's hard to love me ♪ There.
. ♪ But you sure enough did try... ♪
Darby didn't like music.
Готово.
Я люблю эту песню.
Дарби не любил музыку.
Скопировать
I kept an eye on him.
Sure enough, he broke into my office... Looking for evidence, I guess.
Not that he was gonna find any.
Я проследил за ним.
Я был уверен, что он вломится в мой офис... в поисках доказательств.
Не то что бы он мог что-то найти.
Скопировать
When he has someplace to go."
And sure enough, the first time you took a few steps, You moved so quick, you didn't just walk, You started
- To run.
"Он пойдет, когда найдёт, куда идти".
Так и было, когда ты делал первые шаги, ты двигался так быстро, как-будто ты не шёл, а начал...
Бежать.
Скопировать
Oh, aye.
There's a stink to it, but it will wet your thrapple sure enough.
Are ye a spy for the english or the french?
Ну, конечно.
Немного воняет, но сойдет, чтобы утолить жажду.
Вы шпионите для англичан или французов?
Скопировать
I told everyone I saw you, ma. Guiding me back.
And sure enough, we've been sold out ever since.
- She called me a liar.
Я сказал всем, что вижу, как ты, ма, указываешь мне выход.
И с тех пор у нас, конечно же, всегда аншлаги.
- Она назвала меня лжецом.
Скопировать
Your fly's open."
And sure enough, I looked down, and there I was, standing in front of a room full of Bravermans with
And that was the first time he ever called me Sonny, just like he does with his sons.
У тебя ширинка расстёгнута".
Я, естественно, посмотрел вниз, и действительно, я стоял перед толпой Брейверманов с расстёгнутой ширинкой.
Это был первый раз, когда он назвал меня "сынок", как зовёт своих сыновей.
Скопировать
So he wrapped a piece of copper wire around it.
Sure enough, he plugged it in and it blew him into the parlor.
He was unconscious. (GIRLS LAUGHING)
Он обернул его куском медной проволоки.
Конечно, он воткнул его в розетку и его вынесло в коридор.
Он потерял сознание.
Скопировать
He damn sure would.
But he sure enough led over there dead now, though, ain't he?
He damn sure is you sons of bitches.
Даже не собирался.
Но вот он валяется на полу, мертвее мёртвого, не так ли?
Это всё вы, сукины дети.
Скопировать
Through some kind of luck or guile or fucking sorcery, did he reach across an ocean and make $5 million in gold vanish?"
And sure enough, just a few minutes later, those scouts were standing in front of Captain Flint reporting
They told Flint the gold was gone.
Каким-то способом или хитростью или чертовой магией, он смог через океан заставить исчезнуть 5 миллионов долларов в золоте?"
Я был уверен, спустя несколько минут эти разведчики будут стоять перед Капитаном Флинтом докладывая, что золото уплыло обратно в Испанию.
Они сказали Флинту, что золота нет.
Скопировать
You're the Minister of Justice.
Come election day, sure enough, it was a landslide.
The New Liberal party had the candidate who got the most votes in all of Antioquia... and his name was Jairo Ortega.
Вы же министр юстиции.
День выборов, конечно же, стал разгромной победой.
Кандидат партии "Новых либералов" набрал большинство голосов во всей Антьокии... и звали его Хайро Ортега.
Скопировать
Your government says what
Sure enough, or can not be issued to those who do not satisfy the conditions of visa It seems that these
But how can there be anything but
Итак, что говорит ваше правительство?
Как я и ожидал, они не хотят выдавать визы тем, кто не удовлетворяет необходимым требованиям.
Но. Но? Нет никаких "но".
Скопировать
So, the frog sees the wisdom in this, and the scorpion hops on his back, boom, off they go.
Then midstream, sure enough. Scorpion stings the frog.
And as they both start to sink, the dying frog manages a weak, "Why?"
Лягушке это показалось разумным, скорпион запрыгнул на спину, и они отправились.
Посреди дороги, как и ожидалось, скорпион ужалил лягушку.
Они оба начали тонуть, но умирающая лягушка успела спросить: "Почему?"
Скопировать
You're sure he has the evidence?
Sure enough.
Look, baby, I am so sorry.
Ты уверен, что у него есть доказательства?
Вполне уверен.
Послушай, родная, мне так жаль.
Скопировать
Anyway, I arrive on the scene.
And, sure enough, there's Steve, surrounded in the courtyard of this apartment building at 444 South
And...
В любом случае, я прибыл на место.
Как и следовало ожидать, там был Стив, его окружили во внутреннем дворике дома на 444 Саус Дойл.
И...
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение