Перевод "выходные" на английский
Произношение выходные
выходные – 30 результатов перевода
Надо освободить тот магистральный нерв и тогда все.
Капитан, там что-то не так с выходным люком.
Что не так?
If I can clear this central nerve, that may be enough.
Captain, there seems to be something wrong with the escape hatch.
- What do you mean?
Скопировать
О-о-о!
Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
О, мисс Бонне, счастлив видеть вас.
You wouldn't dare.
Fear nothing, I'm off duty.
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
Скопировать
Но вы верите в это, как и все остальные.
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные.
СПАЛЬНИ НА ПЕРВОМ ЭТАЖЕ,
You fell for it, like everyone else.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers' Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
THE ROOM ON THE FIRST FLOOR...
Скопировать
- Почему, Молли?
Не люблю, когда работают на выходных
Знаешь, как много они тратят на рекламу?
- What, Molly?
I don't like mixing work with holidays.
Do you know how much they spend on advertising?
Скопировать
Хорошо, думаю у нас есть средство связи, которую трудно повредить.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день.
Курт...
Remember, you're not to go outside that door.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
Try the light.
Скопировать
Это мое убежище.
Я приезжаю сюда каждые выходные.
У меня есть все, что нужно - книги, музыка...
This is my refuge.
I come here every weekend.
I have all I need: books, music...
Скопировать
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
А я думал, у вас выходной.
Нет, я кое-где была.
Ah, Professor Quatermass. I've something to show you.
I thought you were taking the day off.
No, I was having these made.
Скопировать
В конце концов, я вроде как преступник, и хотя я ему не родной сын он меня вырастил.
Сегодня они оба отправились в поездку и поэтому у меня выходной.
Еще у меня есть подруга.
After all, I'm kind of a criminal, and though I'm not his own child, ...he raised me.
Today, both went on a trip, ...and therefore I have a day off.
I've got a friend, too.
Скопировать
Ищите месье Кораля? Нет, зашла к подруге, а её нет дома.
Искала выход, но в этих коридорах так легко заблудиться.
Увидела открытую дверь.
I was trying to leave, but with all these corridors,
Then I saw this open door.
I've always believed you can understand people just by examining the rooms in which they live.
Скопировать
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
But this year only one thing interested me: my art gallery.
Скопировать
Обычно?
В выходные.
Иду в парк и кормлю голубей.
Usually?
On your days off.
Go to the park and feed the pigeons.
Скопировать
Видишь те огоньки вон там, на автостраде?
А моя сестра приехала в город на выходные. Мы поехали кататься на ту автостраду.
Я даже не увидел, что он там.
You see those lights down there on the freeway?
And my sister came to town for vacation.
That truck...
Скопировать
Мы с Ральфом должны были пойти на рыбалку завтра в Малибу.
Это должен был быть его выходной.
Его выходной.
His day off.
- Lieutenant! - Excuse me.
We'll be right back.
Скопировать
Это должен был быть его выходной.
Его выходной.
Успокойся, лейтенант, успокойся.
- Lieutenant! - Excuse me.
We'll be right back.
- Lieutenant Kritzman speaking.
Скопировать
- Питер, это моё.
В выходные отвезу домой.
Да и не слушаю я его.
It's mine, Peter.
I'm taking it home with me this weekend.
Anyway, I wasn't playing it.
Скопировать
Итак, негр. Теперь одеваешься, как доктор?
Нет, это выходная одежка.
Не знаешь, какова моя игра?
Nigger all dressed up like a doctor, huh?
No way, woman. It's just for the weekend.
You know my game, don't you?
Скопировать
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
Какие планы на выходные, друзья?
Мы с женой собираемся в Льеж.
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
What are you fellows up to this weekend?
My wife and I are going to Liége.
Скопировать
Тебе нужно немного свежего воздуха.
Я не понимаю,почему ты никуда не ходишь в выходные.
Мне некуда идти.
You need a bit of fresh air.
I don't understand why you never go out on your free days.
I have nowhere to go.
Скопировать
Это зависит от родителей.
Но ты же не хочешь,чтобы я сказал,что это шутка,а выходные проведу с тобой в Париже.
Знаешь,ты все-таки не умеешь врать.
- Depends on your parents.
I won't tell them it's a fib... that I'll be with you in Paris.
You're a really bad liar.
Скопировать
Давай!
Дорогая, Я должен сказать, что ты разрушила все мои планы на выходные.
- Можно?
Go.
Chérie I must tell you that you upset all my plans for the weekend.
-May I?
Скопировать
О Жижи.
Вы были в Трувилле на выходные с Гастоном Ляшаллем.
Да.
About Gigi.
You were at Trouville over the weekend with Gaston Lachaille.
Yes.
Скопировать
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Это были самые приятные выходные.
Настолько приятные, что когда Гастон вернулся, он отменил все встречи И уехал из Парижа в тот же вечер в Монте-Карло.
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
So congenial that Gaston returned, canceled all engagements and left Paris that same evening for Monte Carlo.
Скопировать
Цепи навязанных действий и шагов?
Без выходных и передышек!
Работа, которая ему не нравилась, и семья, которая его не любила.
A chain of imposed moves and steps?
Without a holiday or a getaway!
A job he didn't like, and a family... that didn't love him!
Скопировать
- Как твой братец с трубой.
Играет в парке по выходным, если повезёт.
Это не должно случиться с Тони.
Like your brother with his trumpet.
A dance band in Prater Park on Saturdays and Sundays, if he's lucky.
Well, that's not going to happen to Toni.
Скопировать
я работаю по шесть дней в неделю.
ѕрактически без выходных. ƒа ещЄ и репетиции почти каждый вечер.
ѕоэтому видимс€ мы крайне редко. " он относитс€ к этому с пониманием.
- I work six nights a week.
Two matinées a week and also rehearsals.
- V barely seen, but he stands out
Скопировать
Дела идут паршиво.
Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной?
Саурианского брэнди!
Business has been lousy.
Did you fall on purpose to get vacation?
Saurian brandy.
Скопировать
Понимаете, это началось примерно 5 лет назад.
Мы стали проводить выходные в Брайтоне вместе.
Дейрдри, моя жена, всегда была для меня превосходным спутником.
Well, it all started about five years ago.
We started going on holiday to brighton together.
Deirdre, that's my wife, has always been A very good companion to me.
Скопировать
Собирали модели самолётов...
Копилочка для сбережений на выходные...
И, в конце концов, дважды в месяц вместе садились разбирать счета по вечерам
The model airplanes
The sixpenny bottle for the holiday money
And, indeed, twice in the month Setting down in the evening to do the accounts
Скопировать
Да, клевая тачка.
Так люблю колесить на ней, что все выходные дома не был.
Да, за такой тачкой нужен уход.
Hey, sure is a nice car.
I like to drive it so much, I thought I'd drop home for the weekend.
You can't take too good care of a car like this.
Скопировать
Тогда я помечу четверг.
И мы тогда обсудим планы на выходные.
- О, Рода.
I'll pencil you in for Thursday then.
Then we can make plans for the weekend later.
- Oh, Rhoda.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выходные?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
