Перевод "сходить" на английский
Произношение сходить
сходить – 30 результатов перевода
Сегодня ты оказал мне большую услугу.
Может, попозже сходим на Гиндзу?
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
What? You did a fine job for me today
Want to go to the Ginza later?
No thanks I'm happy just to be here like this
Скопировать
Я вас не отпущу.
- Не сходите с ума.
Послушайте, Д'Альбер!
I won't let you go.
- Don't be crazy.
Listen d'Albert!
Скопировать
Лучше остынь.
Теперь послушай меня, не заставляй меня снова сходить с ума от тебя.
Ну, ты может и нет.
Cool down.
Now listen to me, I'm not going through your special brand of madness again.
Aren't you?
Скопировать
Я принесу.
Всё так же не сходит?
Не отмывается.
I'll go get some.
Still won't come off?
Not really.
Скопировать
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
Сходи и посмотри что там.
Ну, вроде как всем раздали.
At any rate, prepare another one.
Hey, could you take a look to see what's up?
I think they've all been distributed.
Скопировать
"Идол Продакшнс" - очень крупный концерн.
Настоящие судьбы не сходятся так быстро.
- Посмотрим...
Idols' Productions is a very large concern.
Real fortunes aren't made so quickly.
- We'll see...
Скопировать
Лучше помоги выбраться.
Всё, что могу сделать - сходить в село за стремянкой.
Триша, залезь на дерево и помоги товарищу.
Not a single hair would fall from your head.
What are you gazing at.
You'd better help me to get out of here. I can only go to the village to take a ladder.
Скопировать
Благодарю, лейтенант.
Вы бы и сами в лазарет сходили.
Есть, капитан.
Thank you, lieutenant.
You better report to Sickbay yourself.
Aye, captain.
Скопировать
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Скопировать
Но мы уже так задержались, а я должна забрать моего брата из школы.
Может быть месье может сходить.
Школа совсем рядом.
But we´re so late already, and I must fetch my brother at school.
Maybe he could go.
The school´s right nearby.
Скопировать
- Не строй из себя клоуна! - Превосходно
- Сходи за машиной!
- Слушаюсь, госпожа!
Don't be silly
- Go and get the car
- Yes, boss!
Скопировать
Думаете?
Вы были очень терпеливы, когда я сходил с ума.
Тогда, может, вы спуститесь на планету и побудете со мной.
Will I?
You've been most patient with my kinds of madness.
Then would you beam down to the planet surface and stand with me?
Скопировать
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Скопировать
- Решайтесь, мистер Латимер.
- Сэр, индикатор сходит с ума.
- Неудивительно, мистер Спок.
- Make up your mind, Mr. Latimer.
- Sir, this indicator's gone crazy.
- That's to be expected, Mr. Spock.
Скопировать
Прямо в яблочко.
- С ума по ней сходишь?
- Похоже на то!
Aim the heart.
Crazy about her ?
- Seems like it !
Скопировать
Это впервые, когда я слышу, как подобные вещи обсуждают в гостиной.
Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
Well, that's the first time I ever heard that one in the parlor.
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually.
- He kills me the way he says, "Let's turn 'em out fast." - Uh-huh. Yeah.
Скопировать
Хорошо.
Сходите за ними.
Быстрее!
All right.
Get your glasses.
Hurry up!
Скопировать
Да, многое изменилось.
- Я сходила на могилу твоего отца. - Здорово.
Правильно сделала.
Yes, it's changed.
- I visited your father's tomb.
- That's good.
Скопировать
Правильно сделала.
Давай... куда-нибудь сходим.
- Ты покажешь мне свою квартиру?
- That's good.
Look... Let's go somewhere else.
- Will you show me your place?
Скопировать
Им понравилось, твои поджаренные хлебцы.
Может мне сходить и купить им что-то?
Попозже.
They liked it, the bread crusts you fried.
Shall I go out and buy them something?
Later is okay.
Скопировать
Почему вы преследуете меня?
Мохэи, не сходите с ума.
Я последовал за вами, потому что хотел выбраться из толпы.
Why are you following me? You creep!
Mohei, don't be mad.
I followed you because I wanted to avoid the crowd.
Скопировать
Смог только подбодрить меня, сказал, какая вы добрая.
Знала бы я, сама бы за вами сходила.
Я была бы рада.
But he drank too much festive wine last night - and all he could do was encourage me by saying how nice you were.
If I had known, I would have gone for you myself.
I wish you had.
Скопировать
Я надеюсь, она сделает все, что должна сделать.
Убрать в комнатах, приготовить, постирать, сходить на рынок, принести уголь из подвала.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее.
I hope she'll do everything that is to be done.
Clear rooms, do the cooking, washing, go to the marketplace, fetch coal from the cellar.
And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Скопировать
Только?
Вполне достаточно, они никогда у меня не сходятся.
Вы действительно только счета проверяете?
- Is that all?
Yes, and they never tally anyway.
You really only check your bills?
Скопировать
Потому что она еще не повзрослела
Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
Не повзрослела?
Because she's under-developed.
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
Under-developed?
Скопировать
Вы здесь были ни к месту
Это первый и последний раз, когда мы с Вами сходимся во мнениях
Тогда почему Вы остаетесь?
You never fitted in here.
For the first and last time, we're of the same opinion.
So why did you stay then?
Скопировать
Рядом.
Надо сходить посмотреть.
- Да!
Nearby.
We can go take a look.
- Yes!
Скопировать
Думаю, это прекрасная мысль.
Сходи к Мальтерреру.
Если не пойдёшь, я скажу папе.
I think it's a great idea.
Go see malterreru.
If you do not go, I'll tell my dad.
Скопировать
Смотреть особо не на что, но еда отпадная!
Прошлой ночью мы сходили с ума дорогая, правда?
- Сэм!
It looks bad, but the food is wonderful.
Did not you get very tired tonight, my dear?
Sam...
Скопировать
Прошу остановиться!
Сходим.
Прошу сходить, синьоры.
Stop, please!
Get down!
Please, get down, gentlemen!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сходить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
