Перевод "сходить" на английский

Русский
English
0 / 30
сходитьget off descend pass come off alight
Произношение сходить

сходить – 30 результатов перевода

Жасмин, только без истерик...
Не сходи с ума.
Исмаель, поскольку мы сейчас все здесь, хочу тебе сказать, что Мирей и я решили, что деньги Жюли должны принадлежать тебе.
Jasmine, no hysterics...
You're crazy.
Ismael, since we're all here, I want to tell you that Mireille and I want you to have Julie's money.
Скопировать
Лучший исход?
Всё сходится.
У одного ребёнка в семье - лейкемия, а у второго - аутоиммунное заболевание.
Better outcome?
It fits.
The family has one kid with leukemia and one with autoimmune.
Скопировать
- Какие у тебя на этот день планы?
Мы с Мирандой сходим поужинать а затем посмотрим какой-нибудь кровавый фильм.
- Великолепно.
- So, what's the V-Day plan?
Well, Miranda and I are going to dinner and then a very violent slasher movie.
Perfect.
Скопировать
— Принеси-ка мне пивка.
— Я иду спать, сам сходи.
— Ну уж нет, ты мне принесешь.
- Bring me a beer.
- I'm going to bed, get it yourself.
- No, you get it.
Скопировать
Ал Гор вынес это видео на внимание общественности, 'воодушевляясь запросами' всех, кто хочет знать точно, что происходит.
но, два дня назад, произошла террористическая атака на наше воображение, и теперь наше воображение сходит
- Наше воображение сходит с ума и нам не сказали?
Al Gore brought this video to the public's attention, sparkingdemandsby everyonewho wants to know exactly what's going on.
We were hoping to keep this quiet until it was all over, but, two days ago there was a terrorist attack on our imagination, and now our imaginations are running wild.
Our imaginations are running wild and we weren't told? !
Скопировать
Просто слушай видео толпу.
Я не слышал, чтобы видео толпа так сходила с ума очень давно.
У тебя есть шанс набрать миллион очков, и я не хочу увидеть, как ты откажешься от этого потому, что ты переживаешь о чувствах твоего друга.
Just listen to that video crowd.
I haven't heard a video crowd go that wild in a long time.
You've got a chance to score a million points, and I hate to see you throw it away because you're worried about your friend's feelings.
Скопировать
Я буду прорываться через это.
Не сходи с ума, Джеральд.
Ты никогда не пройдёшь через всех этих бездомных.
Don't be crazy, Gerald.
You'll never get through all those homeless people.
And even if you did, what then?
Скопировать
Я хочу получить ее прямо сейчас.
А я хочу спокойно сходить в туалет.
Похоже, все неудовлетворены.
I'd like you to get it right now.
And I would like to go to the bathroom in peace.
It seems that everody's dissatisfied here.
Скопировать
В сказках все просыпаются!
Не удивительно, что люди сходят с ума.
Удивительно, если не сходят.
They always wake up.
Don't wonder why people go crazy.
Wonder why they don'T.
Скопировать
Да-да!
Лучше бы сходил в Кэйджс в субботу вечером, чем гоняться за потерянной любовью, которой и след простыл
Я пойду на Чоупатти.
Oh yes!
You should come back to the Cages on Saturday night, instead of ghost searching for your lost love.
I'm going to Chowpatty.
Скопировать
Я позвонила кое-куда.
Всё сходится. Клиника, специалисты, и даже реликвия.
- О чём ты говоришь?
- What? - I made some calls.
It all checks out- the clinic, the specialists, even the relic.
- What are you talking about?
Скопировать
Флорида?
Да, знаешь, сходить в Диснейленд. Ты хочешь сходить в Диснейленд? Да.
Я никогда не был(а) там.
I've never been there.
We could fly down to Florida and check out Miami Beach and then go to Disney World.
I can't imagine you at Disney World or at the beach, for that matter.
Скопировать
Хотя, я мог(ла) бы использовать другой столик для подарков
Да, кто то сходит с ума.
Я бы не сказал(а) "сходит с ума"
I could have used another gift table, though.
- Yeah. Somebody went crazy.
- I wouldn't say "crazy."
Скопировать
Да, кто то сходит с ума.
Я бы не сказал(а) "сходит с ума"
Подожди -- это все от нас?
- Yeah. Somebody went crazy.
- I wouldn't say "crazy."
Wait? That's all from us?
Скопировать
Знаешь, кто-нибудь из родителей наверно снимет это на видео ..
Тебе лучше сходить...
Важно поддерживать местное искусство ..
You know, one of the other parents will probably videotape it. So...
Oh, no, you should go.
Well, it's important to support local art.
Скопировать
Я несколько дней буду в городе.
Можем куда-нибудь сходить.
Вы такой дружелюбный.
You know, I'm gonna be in town for a I while.
Maybe we could get together.
My, you're friendly.
Скопировать
Вы должны провериться, на всякий случай.
Может, сходим завтра вместе?
Спасибо, но не стоит.
You should get a checkup, just in case.
Do you want to go tomorrow, while we're at it?
Thanks but no thanks.
Скопировать
У Джонг Джу есть точно такой же шрам.
Вспомнила, мне нужно кое-куда сходить.
Я скоро вернусь!
Jeong-ju also has a scar in the same place.
I just remembered I needed to go somewhere.
I'll be right back!
Скопировать
Заняться спортом, пойти к морю или в горы?
Ты можешь сходить туда с кем-нибудь.
Что ты сказал?
Beam exercise? Or go to the beach or the mountains?
You could go with somebody.
What did you say?
Скопировать
-Ты убежал от нее.
- Я сходил с ума, Рори.
Мне надо было выпустить пар.
- You've been running from it.
- I was going crazy, Rory.
I had to blow off steam.
Скопировать
вы двое!
Я хочу кое-куда сходить... пойдете со мной?
ребята.
You two over there!
I want to go somewhere... could you come with me?
Oh, its you guys.
Скопировать
Есть идеи насчет того, что Лекс и Лайнел делали в тех туннелях?
Кое-что не сходится.
Я имею в виду, мы имеем бюджеты, финансирование, планы, строительство.
Any idea what lex and lionel were doing in those tunnels?
It just doesn't add up.
I mean, we have budgets, funding, plans, construction.
Скопировать
- Спектакль, тебе интересно?
Хочешь, чтобы я сходил с тобой?
- Я не собираюсь идти.
Sure. You want me to pick you up?
Well, I'm not going.
You said two tickets.
Скопировать
- Ты хочешь взять билеты или нет?
- Почему ты сам не хочешь сходить со мной?
- Это же театр. Только пижоны ходят в театр, и, в основном, их туда притягивают женщины, которых они надеются увидеть полуголыми.
You want the tickets or not?
Why don't you want to go with me? It's a play.
Dudes only go to plays if they're dragged by women they're hoping to see naked.
Скопировать
Всё будет хорошо.
Мы сходим на пляж, и всё будет хорошо.
Я не хочу идти на пляж.
It'll be all right.
We'll go to the beach and it'll be all right.
I don't want to go to the beach.
Скопировать
Куда вы пойдете?
Мы собираемся сходить посмотреть на платье подружки невесты, что бы Карла оценила.
O, да, потому что мое мнение так много значит.
So where are you guys gonna go?
We're gonna go look at bridesmaid dresses to see what Carla thinks.
Oh, yeah, because my opinion matters so much.
Скопировать
Они все там будут. Туда подъезжает грузовик с этими пакистанцами из музыкального магазина.
- Сходи и посмотри.
- Лучше бы это было правдой.
A lorry turns up with those Pakis from the record shop.
- Go and see.
- This better be right.
Скопировать
Марк?
Сходи на вечеринку сегодня, тебе должно понравиться.
Пожалуйста?
Mark?
Come to the party tonight, you might enjoy it.
Please?
Скопировать
Пэм и Джим точно сошлись.
У них улыбка с лиц не сходит.
Только они держат это в секрете.
Pam and Jim are totally hooking up.
All they do is smile.
They're just keeping it a secret.
Скопировать
Можешь оказать мне услугу?
Сходишь ко мне, дашь Искорке лекарства?
Конечно.
Can you do me a favor?
Go to my place and give Sprinkles her medicine?
Sure.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сходить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение