Перевод "быстрота" на английский
Произношение быстрота
быстрота – 30 результатов перевода
Зоуи - это что-то.
Ну, ловкость там, быстрота реакции, лёгкость движений - немного найдётся народу, кто с Зоуи в этом потягается
Ким, я тебя тоже люблю.
Zoe is amazing.
I mean agility, reflexes, nimbleness. There's few human beings that can fuck with Zoe on that front.
Kim, I like you, too.
Скопировать
Забота о волосах мешала соревнованию, потому вчера я их отрезала.
Это прибавило мне быстроты и обтекаемости, как у гепарда.
Ты остригла свои классные волосы ради глупого соревнования?
Keeping it clean was getting in the way of the contest, so I chopped it off last night.
It just makes me faster and sleeker,like a cheetah.
You chopped off all your hot hair for a stupid contest? Not stupid.
Скопировать
У меня двое детей.
- Быстро ты управилась.
- Да.
I have two children.
- That was fast.
- Yes.
Скопировать
- Что?
- Знать, как быстро ты сможешь осовободиться.
Когда ты знаешь это, ты знаешь, сколько воздуха тебе нужно.
- What?
- Knowing how long it takes to unchain yourself.
When you know so, you'll know how much oxygen you need.
Скопировать
Ты заработал много денег, и быстро.
И также быстро ты отправился бы в тюрьму... начни я задавать правильные вопросы.
Это дело закрыто, или тебе конец.
You came into a lot of money, quick.
And you can go to jail just as quick... if I start asking the right questions.
This case ends, or you are done.
Скопировать
Что ты меня спрашиваешь?
Два принципа всякого ограбления - направление и быстрота.
Направление
Why ask me? You are the thief.
The two principles of every rip-off... are misdirection and speed.
Misdirection.
Скопировать
- Ага, ну да.
Как быстро ты отреклась от того, чего така жаждала раньше.
Ты это про "сырные палочки"?
- Uh-huh, yeah, yeah.
So quick to dismiss the thing you once ached for.
You mean, cheese sticks?
Скопировать
Ники, как дела?
- Быстро ты появляешься на месте.
- Как ты мог опередить нас?
Nicky, pal, how's tricks?
- You certainly got on the spot quick.
- How come you beat us here, Nick?
Скопировать
- Да.
"ты говоришь, что все происходит быстро" ты говоришь, что все происходит быстро
"но ты меня знаешь всю жизнь" но ты меня знаешь всю жизнь
Yeah?
You say this is happening all so fast.
But you've known me your whole life.
Скопировать
Сон Ву.
Как быстро ты сюда примчался!
Я тоже рад тебя видеть.
Sungwoo.
Amazing how quickly you rushed over here.
Great to see you, too.
Скопировать
Их прямо-таки сметают с полок.
Возможно, дело в том, что мы сперва их подогреваем, но они скупаются с удивительной быстротой.
Вообще, я никогда не видел, чтоб что-то побило рекорд скорости продажи этих подогретых тортов.
They're flying off the shelves.
Maybe it's because we warm them up first, but they are being bought at a tremendous rate.
In fact, I've never seen anything sell with such speed as these warmed-through cakes.
Скопировать
Ладно, у нас нет на это времени.
Должен сказать, что я поражён тем, как быстро ты всё это запомнил.
Я же актёр.
We just don't have time for this.
I gotta say, I'm really impressed you were able to memorize all this so quickly.
I'm an actor.
Скопировать
Да...
Быстро ты попадаешь в переплёты...
Давай, мне сегодня везёт с лихачами.
Well.
It didn't take long for you to find trouble.
Step up. I'm running a two-for-one special today.
Скопировать
Уверяю вас, я не заставлю его долго ждать.
Я сама быстрота.
Всего несколько минут, секунд...
Rest assured, I won't make him wait long.
I am promptness personified.
A few more minutes, seconds--
Скопировать
- я хотел уехать из города.
- Ќемного быстро, ты не находишь?
- Ќет. я не работал.
- I wanted to leave town.
- A little sudden, wasn't it? - No.
I wasn't working.
Скопировать
Мне жаль, что это не всегда настолько легко с королевскими офицерами.
Но у меня нет быстроты и остроумия как у вас, Сквайр.
Такие вещи радуют мою душу.
I wish it were always so easy to, eh, guide the officers of the revenue.
But I have not the quickness of wit of ye, Squire.
Such subtle ways gladden my soul.
Скопировать
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
И вот наступил день отъезда.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
It was not about making a good deal, but to be quick.
Eventually, the time of the depart came.
Скопировать
Но теперь он попался. Дело в шляпе.
Как быстро ты сможешь доехать до Алленбери?
Полчаса?
But we got him now, and the case, too.
How long will it take you to get to the Allenburys'?
A half hour?
Скопировать
Подходящее место для жениха и невесты, правда?
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро
Альберто?
Very proper place for a bride and groom, isn't it?
Darling, I must compliment you on your speedy work... but who on earth did you find to marry you so quickly?
Alberto?
Скопировать
Всё зависит только от тебя. От твоих способностей, от твоего упорства!
От того, как быстро ты встанешь на ноги!
Мы должны Богу молиться, чтобы не было новой войны !
It's just up to you...
to become that boss early!
God forbid there wont' be another war. As the saying goes...
Скопировать
Для "Альфа-Ромео" нет пределов: мощная тормозная система, мощная тормозная система, а также великолепный внешний вид, делают ее исключительным автомобилем.
Быстрота, уверенность, удобство, удовольствие, продуманность мелочей.
Быть свежей так легко: мыло очищает, духи придают прекрасный запах.
An Alfa Romeo has great acceleration, powerful disc brakes, holds the road perfectly and is an exceptional touring car.
It is safe, fast, pleasant to drive, responsive and stable.
It's easy to look fresh. Soap cleanses, cologne refreshes and scent perfumes.
Скопировать
Чума привела к чудесному исцелению.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Наши собственные открытия.
It makes me look back into history for a comparison. Comparison?
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Скопировать
- Хорошо, иди.
Однако быстро ты вернулся.
- Проходи, Бренда. - Да.
- All right, get going.
You didn't take long, did you?
Come in, Brenda, duck.
Скопировать
Вот так.
Видишь, как быстро ты учишься?
Я ценю все, чему Вы пытаетесь меня научить, но... будь со мной начеку!
There you go. That's it.
See, you learn so quick, don't you?
I appreciate all you're tryin' to learn me, but... do you have to wrestle while you show me!
Скопировать
- Она наверху?
. - Быстро ты, однако.
Марсель.
Is she upstairs? Yes.
- That was quick then.
Marcel!
Скопировать
Мне нужно провести лабораторную диагностику.
Если мы не ликвидируем пробоину - и быстро, то, возможно, нам придется эвакуироваться.
Сколько у нас времени?
I'll have to run a diagnostic in the lab.
Unless we seal it and fast, we may have to evacuate.
How long do we have?
Скопировать
Рост и сила здесь не важны.
Главное - концентрация и быстрота.
Сконцентрируйтесь, и тогда все подчинится вашей воле.
It isn't size or strength that matters. It's focus.
You all have a chi, an inner spirit.
Focus and then there's nothing you cannot bend to your will.
Скопировать
Джейд, стой.
- Как быстро ты забыл.
- Послушай.
Jade, stop.
- That didn't take long, did it?
- Listen to me.
Скопировать
Немедленно поменяй расположение сидений.
Быстро, ты, болван пока я не вышвырнул тебя через ближайший шлюз.
Я думал, вы поняли что это будет закрытая встреча.
Change these seating arrangements immediately.
Quickly, before I toss you out the nearest airlock.
I thought you understood this was a private meeting. Yes.
Скопировать
Быстрее?
Быстрота была его ошибкой.
Если бы он так не торопился, чёрт его побери, то не отстрелил бы себе первым выстрелом палец.
Faster?
Faster was his mistake.
If he hadn't rushed, he wouldn't have shot himself in the toe.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов быстрота?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быстрота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение