Перевод "разжечь" на английский
Произношение разжечь
разжечь – 30 результатов перевода
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж.
Каков ваш ответ?
Oh, the absurdity of these inferior beings.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
How do you plead?
Скопировать
-Целовать черную кошку. -Целовать куда?
Разжечь огонь!
Костер! Меня в костер!
- I've kissed a black cat in the ass.
Ignite the fire!
I'm the one deserving to burn!
Скопировать
Я будукачать.
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
I'll be pumping .
We have to kind le it.
We have to kind le it.
Скопировать
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
We have to kind le it.
We have to kind le it.
We have to kind le it.
Скопировать
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
Я буду работать до утра.
We have to kind le it.
We have to kind le it.
I'll be working till morning .
Скопировать
Дай мне.
Попробуй разжечь.
Я будукачать.
Let me.
Try to kind le.
I'll be pumping .
Скопировать
Пожалуйста, объясните точнее.
Чин Ли была использована кем-то... кто хотел разжечь войну в этом мире.
Вы найдете этого человека и накажите его?
Please, explain more clearly.
Chin Lee was being used by someone... who was trying to drive this world into war.
You will find this person and punish him?
Скопировать
Мне холодно.
Вы не могли бы разжечь огонь?
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
I'm cold.
Could you stoke the fire, please?
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute.
Скопировать
Расскажите о своей жене.
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
What about your wife?
Good-looking, bright, articulate, can start a fire with two pieces of wood.
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city.
Скопировать
даже самих рабов.
Если Вы захотите разжечь в ком-нибудь ненависть такой силы, поговорите с ним в таком тоне, и ваше желание
Наш президент, наш вождь, подал апелляцию в Верховный суд.
except for the slave himself.
If you wish to inspire such hatred in a man, Mr Joadson, speak to him in that fashion and it may come true.
Our president, our big, big man, has appealed the decision to our Supreme Court.
Скопировать
Держитесь поближе к огню... как только он у нас появится.
Мы застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь
У меня это плохо получалось в детстве, и до сих пор плохо получается.
Make sure you stay close to the fire... as soon as we have one.
Trapped on a barren planet and you're stuck with the only Indian in the universe who can't start a fire by rubbing two sticks together.
I was never good at this as a child and I'm still not good at it.
Скопировать
Что?
Этому меня научил отец, когда показывал, как разжечь костер.
Вот, держи.
What?
Something my father once told me about starting a fire.
There you go.
Скопировать
Преобладание этих проблем разочаровало и отпугнуло многих болельщиков.
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами
Но дух спортивного состязания не умер.
As the problems mounted, the fans became less and less interested.
To reverse the trend, major sports started interleague play. Then they tried intersports play. But no matter how far major sports went, it wasn't enough to bring the fans back.
The spirit of athletic competition, though, indeed was not dead.
Скопировать
Пять упражнений в укрощении строптивого.
Десять способов разжечь его страсть.
Ради Бога. Десять способов разжечь его страсть.
Five Exercises to Tame the Beast."
"Ten Ways to Light His Fire." For Pete's sake.
"Ten Ways to Light His Fire."
Скопировать
Десять способов разжечь его страсть.
Десять способов разжечь его страсть.
А вы знаете, как женщина возбуждает мужчину?
"Ten Ways to Light His Fire." For Pete's sake.
"Ten Ways to Light His Fire."
You know how a woman gets a man excited? - How?
Скопировать
- "ак точно.
- ј ты сама пытаешьс€ разжечь плам€ страсти с –ичи јприлом!
¬от уж кто старомоден!
- Roger.
- And you trying to fan the flames with Richie Aprile?
Talk about old school.
Скопировать
- Извините.
Разжечь печь?
- Да, что-то холодно.
Excuse me.
Should I light the stove?
Yeah, I'm cold.
Скопировать
Вы осматриваете дымоходы камина?
Мы хотели разжечь огонь.
Но там застрял большой кусок пакли.
You were visiting the chimney?
We wanted a fire.
A soot ball was blocking the flue.
Скопировать
Ваш отказ неразумен.
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
Уверяю вас, сэр, у меня нет склонности к таким изощренным приемам в отношение благовоспитанного человека.
You cannot be serious in your rejection.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
I assure you, sir, that I have no pretensions to the kind of elegance which consists in tormenting a respectable man.
Скопировать
"С первыми лучами солнца..."
"ведьма велела Грэтеле принести хворост и разжечь огонь."
"Сначала мы будем печь печенье", сказала она."
" As soon as the sun Was up...
"the Witch made Gretel fetch the Wood and kindle a fire.
"'We Will bake cookies first,' she said.
Скопировать
Ну когда вы уже согласитесь.
Мы могли бы разжечь костер.
Тинтин, давай разожжем костер.
Give that up.
We'll make a fire.
Tintin, let's make a fire.
Скопировать
А-а. -Не надо так пугаться, Леонсия.
Единственное, что нам нужно сделать, это собрать хворост, разжечь костер и как следует обсохнуть.
Правильно? -Угу. -Пойдемте.
Now I understand where those mummies are from.
Don't be so afraid.
The only thing we need to do at the moment is to gather some firewood, light a fire and dry our clothes.
Скопировать
Потише.
Только бледнолицый мог разжечь огонь так, чтобы все видели.
А если он там не один.
Easy.
only a white man would make a fire for everyone to see.
Maybe there's more than one.
Скопировать
Только я не желаю смиряться с угасанием страсти.
И оттого, что весь мир с этим смирился, мне еще сильнее хочется разжечь костер!
Ты хуже, чем принцесса Клевская. Во всяком случае, считай, что я тебя предупредил.
And that makes me puke!
You're worse than the Princess of Cleves! A word of warning:
Fanfan won't wait.
Скопировать
Это новое поколение. Другая эпоха.
Я показываю им, как разжечь костер с одной спички А они смотрят на меня, как на психа.
Они ходят в наушниках и слушают свои бумбоксы.
Hey, it's a different era, a different time.
I try to teach them how to light a one-match fire, they look at me like I'm from another planet.
With the boom boxes and the headphones.
Скопировать
А сера? Как вы хотели использовать ее?
Хотел разжечь огонь в лесу.
Вы хотели жить там...
And the sulphur?
To light a fire in the woods.
You wanted to live there...
Скопировать
Он ремонтирует корабль.
Зачем эти существа Далеки хотят разжечь войну между вашими людьми и моими?
Потому что война будет означать уничтожение обеих империй, ваше королевское высочество, и Далеки станут верховными правителями.
He's repairing the ship.
Why do these Dalek creatures wish to set your people and mine at war?
'Cause war will mean the extermination of both empires, Your Royal Highness, and the Daleks will emerge as the supreme rulers.
Скопировать
Хенрик!
Я не могу разжечь костер.
У нас нет воды. Иди, принеси.
Henrik!
I can't get the fire lit.
We haven't any water.
Скопировать
Такое аналитическое исследование сдерживает, ограничивает и рассортировывает золу, оставшуюся от огня.
Мы не должны ничего утаивать, мы должны оживить этот огонь, снова его разжечь.
Понимаешь?
What a critical study does is repress, limit, and classify The ashes of a burnt fire
We don't need to hide anything We need to revive the fire Let it burn again
Do you understand? And you
Скопировать
Вокруг всё зелёное!
Если есть тяга, можно разжечь камин...
И угореть, как вчера, да?
It's all green!
If the chimney drew properly, we'd light a fire.
To get smoked out like last night?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разжечь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разжечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
