Перевод "разжечь" на английский

Русский
English
0 / 30
разжечьrouse enkindle kindle
Произношение разжечь

разжечь – 30 результатов перевода

Господа, очевидно, что Вулси серьезно скомпрометирован. он уже не так близок с его величеством.
Король подозревает своего первого советника, и нам следует разжечь эти подозрения.
Пришло время убрать его.
My Lords, it has become obvious that Wolsey is severely compromised and he no longer enjoys the affinity he used to share with his Majesty.
The King is suspicious of his first minister and we should encourage those suspicions.
- It is time to bring him down.
Скопировать
Они молоды, но их звук напоминает немного тех старичков их 70-х.
Слушай, мне пора разжечь печи.
Да, иди-иди.
They're young, but their sound is way borrowed from those old guys from the '70s.
Listen, I got to fire up the stoves.
Yeah, go, go.
Скопировать
Он то горяч, то холоден.
- Предположим, ты придумаешь, как разжечь его интерес и поддерживать далее?
Думаю, ты научилась во Франции, как распалять в мужчине страсть.
He blows hot,he blows cold.
Perhaps you could imagine a way to keep his interest more... prolonged?
I daresay you learned things in france? How to play his passions.
Скопировать
Что вы, здесь делаете?
Вы могли бы разжечь пожар.
Давайте, потушите.
What're you doing here?
You could start a fire.
Come on, beat it.
Скопировать
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
Из этих бумаг вы узнаете, что уже были попытки разжечь войну.
Были жертвы, потери с обеих сторон.
There are forces in this world, mutant and human alike, who believe a war is coming.
You will see from those files that some have already tried to start one.
And there have been casualties, losses on both sides.
Скопировать
И это, по словам Матери.
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
- Это твоя комната.
And that, according to Mother.
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
- This, is your room.
Скопировать
Оба котла запустить.
Разжечь огонь в обоих котлах.
Сразу чувствуется, что мы пошли опять.
Light off both boilers.
Get the fires under both boilers right away.
It sure feels swell to be moving again.
Скопировать
Ножиком можно отточить карандаш.
Спичками - разжечь огонь.
Но ножиком можно и зарезать.
Knives can sharpen pencils.
Matches can light fires.
Knives can also cut throats.
Скопировать
Настоящий ливень.
Даже костёр разжечь нельзя.
Покажем детям, для чего нужна палка.
It is pouring rain right now.
We can't even get a fire going.
Show the kids at home what the stick is for.
Скопировать
Твое сердце не бьется.
Может, его просто нужно снова разжечь?
Анна, очнись!
You have no heartbeat.
Perhaps it just needs... to be rekindled.
Anna. Anna!
Скопировать
я хочу что бы разнес это по всему городу что я превращу это место в игорный дом отпусти меня мне больно!
послушай у меня быля тяжелая жизнь но я стремлюсь двигаться дальше но ты не используешь меня что бы разжечь
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
I want you to spread the word all around town that i'm turning this place into a gambling house. Let go of me! You're hurting me!
Look, i've lived a rough life. I've come a far piece, and i aim to go farther, but you can't use me just to muck up an old scandal.
Oh, clint! I ought to break every bone in your body. It was just an idea of mine.
Скопировать
Сломать напополам.
Разжечь под тобой костер, светловолосая ведьма.
Кто это?
Break you in two?
Build a fire under you, you blonde witch.
Who's that?
Скопировать
Мэттью, прошу, скажите, что случилось!
Может, вам показалось забавным вновь разжечь жадность Джеффри?
С тех пор, как вернулся Клиффорд, вы всегда были вместе.
Matthew, please tell us what's happened.
Perhaps you have found it amusing to rekindle the fires of Jaffrey's greed.
Since Clifford's return, you've been together constantly.
Скопировать
-Ты следил за мной!
Скажи мне, ты это сделала лишь для того чтоб разжечь мою ревность?
Ты же знаешь,что я хочу быть только твоей.
- You followed me!
Tell me, didn't you do it only to make me jealous?
You know there can never be anybody but you.
Скопировать
А это идея.
Мы можем разжечь его тут у шалашей.
Я думаю, нам стоит забраться в горы.
That's a good idea.
We can build it right here between the shelters.
I think we ought to climb the mountain.
Скопировать
- Да, Билл?
А как мы сможем разжечь огонь?
Мы отберем его у тех, других.
- Yes, Bill?
What'll we use to light the fire?
We'll get fire from the others.
Скопировать
Дай мне.
Попробуй разжечь.
Я будукачать.
Let me.
Try to kind le.
I'll be pumping .
Скопировать
Я будукачать.
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
I'll be pumping .
We have to kind le it.
We have to kind le it.
Скопировать
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
We have to kind le it.
We have to kind le it.
We have to kind le it.
Скопировать
Нам надо разжечь его.
Нам надо разжечь его.
Я буду работать до утра.
We have to kind le it.
We have to kind le it.
I'll be working till morning .
Скопировать
Клянусь!
Я дал им еды и кремень, чтобы разжечь огонь...
-Ты предатель...
I swear it.
I gave them food and flint to light a fire.
-You treacherous...
Скопировать
Вот, мы на месте
Согласно условиям, Вы не можете разжечь огонь
-Надеюсь, Вам будет здесь не очень некомфортно
Well, here we are.
You can't have a fire, of course, under the circumstances.
I hope you won't be too uncomfortable.
Скопировать
А-а. -Не надо так пугаться, Леонсия.
Единственное, что нам нужно сделать, это собрать хворост, разжечь костер и как следует обсохнуть.
Правильно? -Угу. -Пойдемте.
Now I understand where those mummies are from.
Don't be so afraid.
The only thing we need to do at the moment is to gather some firewood, light a fire and dry our clothes.
Скопировать
Потише.
Только бледнолицый мог разжечь огонь так, чтобы все видели.
А если он там не один.
Easy.
only a white man would make a fire for everyone to see.
Maybe there's more than one.
Скопировать
Такое аналитическое исследование сдерживает, ограничивает и рассортировывает золу, оставшуюся от огня.
Мы не должны ничего утаивать, мы должны оживить этот огонь, снова его разжечь.
Понимаешь?
What a critical study does is repress, limit, and classify The ashes of a burnt fire
We don't need to hide anything We need to revive the fire Let it burn again
Do you understand? And you
Скопировать
Держитесь поближе к огню... как только он у нас появится.
Мы застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь
У меня это плохо получалось в детстве, и до сих пор плохо получается.
Make sure you stay close to the fire... as soon as we have one.
Trapped on a barren planet and you're stuck with the only Indian in the universe who can't start a fire by rubbing two sticks together.
I was never good at this as a child and I'm still not good at it.
Скопировать
Что?
Этому меня научил отец, когда показывал, как разжечь костер.
Вот, держи.
What?
Something my father once told me about starting a fire.
There you go.
Скопировать
Ваш отказ неразумен.
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
Уверяю вас, сэр, у меня нет склонности к таким изощренным приемам в отношение благовоспитанного человека.
You cannot be serious in your rejection.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
I assure you, sir, that I have no pretensions to the kind of elegance which consists in tormenting a respectable man.
Скопировать
даже самих рабов.
Если Вы захотите разжечь в ком-нибудь ненависть такой силы, поговорите с ним в таком тоне, и ваше желание
Наш президент, наш вождь, подал апелляцию в Верховный суд.
except for the slave himself.
If you wish to inspire such hatred in a man, Mr Joadson, speak to him in that fashion and it may come true.
Our president, our big, big man, has appealed the decision to our Supreme Court.
Скопировать
Расскажите о своей жене.
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе.
What about your wife?
Good-looking, bright, articulate, can start a fire with two pieces of wood.
We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разжечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разжечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение