Перевод "разбитое сердце" на английский

Русский
English
0 / 30
разбитоеjaded broken
сердцеheart
Произношение разбитое сердце

разбитое сердце – 30 результатов перевода

Они пленницы замка.
А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита.
А кто держит их в плену?
They are prisoners in the castle.
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret.
Who is keeping them prisoner?
Скопировать
Сколько я помню, мы четверо делили все.
Истории тайны смех разбитые сердца.
Поэтому когда мы нашли пару джинсов, что каким-то чудом отлично подходили каждой из нас, мы поверили, что они появились в нашей жизни по какой-то причине.
For as long as I could remember, the four of us shared everything.
Stories secrets laughter broken hearts.
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly we took it on faith they'd come into our lives for a reason.
Скопировать
- Этот парень - негодяй.
- Я использую этот арбалет, чтобы пронзить моё разбитое сердце.
Да.
This dude is the shit.
I shall use this crossbow to pierce my broken heart.
Yeah.
Скопировать
Мой школьный друг бросил меня в прошлом году и я по нему скучаю постоянно.
Внезапно меня осенило: в моей темнице было два разбитых сердца.
Пойдем, выпьем по коктейлю.
Because my St. Louis boyfriend broke up with me last year and I miss him all the time.
Suddenly, it dawned on me. There were two broken hearts in my walk-in.
Louise, we need a cocktail.
Скопировать
Девушкой, любящей черничный пирог,
или девушкой с разбитым сердцем?". ДЕНь 185-й – 6285 км ОТ НьЮ-ЙОРКА По-прежнему куришь самокрутки?
– Будешь?
As the girl who liked blueberry pies
or the girl with the broken heart? Still rolling your own cigarettes?
You want one?
Скопировать
Всё происходит неправильно.
Любовная связь должна развиваться в обратном направлении - с разбитого сердца.
Прощай навеки.
It goes the wrong way.
Love should go backwards. It should start with a broken heart.
By being left forever.
Скопировать
А в четвертый - за того же, за кого выходила во второй раз.
Да, Софи устала от вечно разбитого сердца.
И она решила, что больше никогда не выйдет замуж.
And the fourth time to the same man she married the second time.
Yes, Sophie was tired of having her heart broken.
So she decided she would never get married again.
Скопировать
Что за звук это был?
того момента, пока доктор не сказал, что его сердце остановилось, я не знал, что этим звуком был звук разбитого
В течение семи лет, он был моим источником жизненного опыта.
Boss, did you hear that?
It wasn't until the doctor said his heart was clogged that I knew the sound was the sound of Boss Cheng's heart breaking.
Over the past seven years, he was my source of wisdom.
Скопировать
Это случается в разное время с разными людьми, но это случается со всеми.
Худшая часть взросления – это разбитое сердце.
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты.
It happens at different times for different people, but it happens to everybody.
The worst part about growing up... heartbreak.
Realising that bad things happen to people like you, too.
Скопировать
Ей было 19, а мне 22.
Некоторые девушки кончают с собой из-за разбитого сердца.
Осторожно, Господин!
She was 19, and I was 22.
Some girls kill themselves because of a broken heart.
Be careful, Sir!
Скопировать
Я не мог позволить им забрать тебя.
- Его мать умерла от разбитого сердца.
- Рак.
I couldn't let them take you away.
- His mother died of a broken heart.
- Cancer.
Скопировать
Как у тебя.
Ну вот, еще у одного человека разбито сердце.
Стервы!
Like you.
- Great, another poor boy's soul dashed.
- Bitches...
Скопировать
Просто хорошо провести время.
Мы обе знаем, что только хороший секс может залечить разбитое сердце.
Сэр, если будете делать еще один заказ, то две дамы, которые сидят вон там, заплатили за него.
It's only a bit of fun.
We both know the only cure for heartache is a good ride.
Sir, if you'll have another drink, it's coming from those 2 ladies over there.
Скопировать
Я поступаю так, как считаю нужным. Если нужно иметь дело с продажным шерифом - я иду на это без колебаний.
Если я должен выдумать это индейское проклятие и жену с разбитым сердцем для Лео - я тоже делаю это не
Но только не вместе со мной.
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
Not with me, it isn't.
Скопировать
Почему она умерла такой молодой?
Я думаю... разбитое сердце.
Что такое?
Why did she die so young?
I think... heartbreak.
What's that for?
Скопировать
А потом Роберта убили.
Шесть недель я ходила с разбитым сердцем.
А потом я узнала, что у меня будет Арни.
- And then Robert got killed. - Oh?
I was heartbroken for six weeks.
Then I discovered little Arnie was on the way.
Скопировать
Я, как правило, предпочитаю компанию мужчин, особенно если они - бармены.
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце
Только не говори, что ты - женоненавистник.
I'm afraid, as a rule, I prefer the company of men, particularly if they're bartenders.
You see, I figured out a long time ago that a punch in the nose heals much quicker than a broken heart.
Don't tell me you're a woman-hater.
Скопировать
Лгавший мне и предавший меня!
Мадам, разбитое сердце закройте теперь, Не дайте видеть ему потерь!
Беспросветное будущее!
Lied to me and cheated me
My daughter, let it be Your poor heart's breaking
Whatever future
Скопировать
Теперь Пьеро спокоен.
У тебя разбито сердце, Пепе?
Не смог даже проводить друга в последний путь.
Pierrot can sleep in peace now.
You have a heavy heart.
You couldn't even escort him to his final resting place.
Скопировать
Довольно! От шампанского и комплиментов у меня кружится голова!
Обожаю раны, разбитые сердца... Особенно мое!
- Что-то вы не веселитесь.
Champagne and compliments make my head spin !
I love wounds, broken hearts... especially mine !
- You're not cheerful. - I couldn't.
Скопировать
Через пару секунд меня охватила волна радости.
Я забыл о борьбе, о разбитом сердце, о жизни.
Не надо было думать о том, чтобы прятать свое истинное лицо.
For a few seconds I was filled with a bitter sense of triumph.
No more broken heart, no more struggle to live again.
No probing questions to face while masking one's defeat.
Скопировать
Да оденьтесь же хотя бы!
У вас разбито сердце, полдуши Похищено, синьор;
вот, вот сейчас
Why, wherefore ask you this? IAGo:
Zounds, sir, you are robbed. For shame, put on your gown.
Your heart is burst, you have lost half your soul.
Скопировать
Ты выглядишь подавленным.
Разбитое сердце?
Поругался со священником?
You look depressed.
Broken heart?
Scolded by the priest?
Скопировать
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,.. ...а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
И я уйду с разбитым сердцем.
Кому это нужно? Спокойной ночи.
And then, one day, we might even end up in love, and everything will go along fine, for a while, but then, one day, bang, you're gonna call me a selfish, compulsive bastard.
You're going to pull your hair out, you're gonna scream, and you're gonna say you never want to see me again, because I drive you crazy.
And I'm left shattered.
Скопировать
Да, да. Стесняется и прячется.
Ты знаешь, если говорить о стеснительности,.. в этом доме есть разбитое сердце. Да.
Жизнь порой бывает такой грустной. Да.
Yes, he does, doesn't he?
Now, Madeline, talking of being shy, you know, there's an aching heart here at Brinkley Court.
Life is very sad, isn't it?
Скопировать
Я рад за нее.
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки - пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце
Не думаю, что мне это грозит.
I'm happy for her.
Well, just don't go do what I did-- look for someone to fix your broken heart then end up pregnant and on the run.
Ah... I don't think there's much danger of that happening.
Скопировать
Правда?
Одри, от разбитого сердца есть много лекарств, но ни одно так не помогает как прыжок форели при лунном
Вы позволите?
You do?
Audrey, there are many cures for a broken heart, but nothing quite like a trout's leap in the moonlight.
May I?
Скопировать
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
He took the annuity and returned to Ireland with his mother to complete his recovery.
Скопировать
Прощай, Сорея!
Нет, кувшин можно склеить, а разбитое сердце - никогда!
Умер.
Farewell, Soreia.
A jug may be glued back together, but a broken heart cannot!
He died.
Скопировать
Я отступать, по-прежнему, не склонен...
Разбито сердце, и моя задета честь!
Пускай немедля сдержит слово Панталоне,
As before I am not going to retreat.
My heart is broken, my honour is at stake!
Let Pantalone keep his word
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбитое сердце?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбитое сердце для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение