Перевод "разбитое сердце" на английский
Произношение разбитое сердце
разбитое сердце – 30 результатов перевода
Прорываться к свободе Во имя любви.
От разбитого сердца Поколенья страдали,
От усталости слабли умы.
"...and rent them a nice little flat...
"...about the third night, they're invited to fight...
"...by a sub-gun's rat-a-tat-tat.
Скопировать
Ты выглядишь подавленным.
Разбитое сердце?
Поругался со священником?
You look depressed.
Broken heart?
Scolded by the priest?
Скопировать
Довольно! От шампанского и комплиментов у меня кружится голова!
Обожаю раны, разбитые сердца... Особенно мое!
- Что-то вы не веселитесь.
Champagne and compliments make my head spin !
I love wounds, broken hearts... especially mine !
- You're not cheerful. - I couldn't.
Скопировать
Я рад за нее.
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки - пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце
Не думаю, что мне это грозит.
I'm happy for her.
Well, just don't go do what I did-- look for someone to fix your broken heart then end up pregnant and on the run.
Ah... I don't think there's much danger of that happening.
Скопировать
Откажет тебе?
Она может... но ты не можешь идти по жизни, пытаясь избежать разбитого сердца.
Если ты будешь так делать, оно всё равно разобьется от одиночества.
Rejects you?
She might... but you can't go through life trying to avoid getting a broken heart.
If you do, it'll break from loneliness anyway.
Скопировать
Так что тебе стоит попытаться.
этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым
Уж поверь мне.
So you might as well take a chance.
If you don't, she'll move on and you'll never know what you might have had and living with that is worse than having a broken heart.
Believe me.
Скопировать
Это не смешно.
Прости, но ты, с больной спиной и разбитым сердцем, в его руках.
Прекрати, прошу тебя!
- It's not funny!
- Sorry, but you with a bad back and a broken heart, in his hands...
Stop it!
Скопировать
Ногу?
У нас как раз закончились разбитые сердца.
А только что прям наплыв был.*
A leg?
We're fresh out of broken hearts.
We just had a run on those.
Скопировать
Но мы, мы это память, а ты с Морган - это реальность.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
Теперь я знаю, что это правда.
But, see " us" is a memory and you and Morgan, a reality.
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Now I know the truth.
Скопировать
Теперь я знаю, что это правда.
Эй Джей, есть вещи хуже чем разбитое сердце.
Например, любовь, которую ты не замечают.
Now I know the truth.
A.J., there are worse things than a broken heart.
Like the love that you don't explore.
Скопировать
-Почему?
-У нее разбито сердце.
Пойдем выпьем со мной.
-How come?
-She's heartbroken.
Come drink with me.
Скопировать
Ты же новичок, помнишь?
Да, я помню " гей-новичок, у которого скоро будет разбито сердце", правильно?
Хорошая цитата. Я не забуду этот разговор.
You're the newbie, remember?
Yeah, newbie. A " barely-out gay kid soon to have his heart broken," right? -Good recall.
-There's not much I'm gonna forget about that conversation.
Скопировать
Что за звук это был?
того момента, пока доктор не сказал, что его сердце остановилось, я не знал, что этим звуком был звук разбитого
В течение семи лет, он был моим источником жизненного опыта.
What's that sound? Boss, did you hear that?
It wasn't until the doctor said.. his heart was clogged, that I knew the sound was the sound of Boss Cheng's heart breaking
Over the past seven years, he was my source of wisdom
Скопировать
Идеально. Но вот только меня не предвосхищает твоя коллекция музыки див.
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
Ты знаешь, с моим сердцем и так все нормально.
But I don't foresee the need to dip into your diva collection.
I think you would be surprised at how a tortured, impassioned female voice can soothe an achy-breaky heart.
My heart is just fine, thank you.
Скопировать
На долю секунды я не думал, и мне было хорошо.
Ты хотел воспользоваться пьяной девушкой, у которой разбито сердце?
Мне кажется или это уже не тот Доусон?
For a fleeting moment I wasn't thinking, and it felt good.
To take advantage of a girl who was drunk vulnerable and clearly on the rebound?
is it just me, or is this jaw-droppingly out of character?
Скопировать
Может, ты так и задумала, Эшли?
Влюбленный незнакомец с разбитым сердцем на дне пропасти?
Может быть. Т олько вышло не так.
Maybe this is where you wanted him, Ashley.
Some stranger at the bottom of a ravine with a burned-up heart. Maybe.
But it didn't happen.
Скопировать
Это был просто... бизнес.
Сколько стоит разбитое сердце в наше время, а?
10 процентов.
It was just... business.
What exactly is a broken heart worth these days, hmm?
Ten percent.
Скопировать
И год за годом сотню лет он работает над новой любовной песней и никогда не услышит ответ.
В конце концов, он умирает вечно одинокий... с разбитым сердцем.
Но и ты тоже взывал.
And year after year, for a hundred years, he works on a new love song and never, ever gets a call back.
Eventually, he dies off, forever alone heart breaking.
But you've been calling out, too.
Скопировать
"Я собрала все силы, чтобы руки не опустились
"Собрала моё разбитое сердце
"Сколько ночей я провела, жалея себя
"It took all the strength I had not to fall apart
"Kept tryin' hard to mend the pieces of my broken heart
"And I spent oh so many nights Just feeling sorry for myself
Скопировать
Не тупи!
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое
О, боже...
Don't be stupid!
I bet she broke up in Germany, and she's here in a foreign land with a heart that can't be mended.
Oh my gosh...
Скопировать
Я ведь говорю не просто так.
Потому что по себе знаю, какова она - боль разбитого сердца.
Женщине нужен мужчина, на которого она может положиться.
Just wanna keep you company.
I know too well what a broken heart feels Like.
At her saddest moment, a woman will need a man's shoulder to lean on to.
Скопировать
А ты отражаешь.
Ты отражаешь ее разбитое сердце.
Вампир с человеческой душой.
But you do.
You reflect its broken heart.
A vampire with a human soul.
Скопировать
Что такое, сестра?
Разбитое сердце?
Нет.
What is it, sister?
Broken hearted?
No
Скопировать
Я выносила ее экзальтацию, зная, что никогда не выйду за Эдварда.
Если бы не данное мной слово, даже ты увидела бы мое разбитое сердце.
Я слышал, что мистера Феррарса лишили наследства в пользу брата.
I endured her exaltation, knowing I was divided from Edward forever.
If not bound to silence. I'd have produced proof of a broken heart.
I have heard your Mr. Ferrars has lost his fortune to his brother.
Скопировать
Сейчас я должен повести Мэдлин в сад.
Я буду говорить с ней о разбитых сердцах, трепетных чувствах,.. как и надлежит в такой обстановке.
Затем, примерно через четверть часа, ты придешь со своими чувствами.
(Bertie) Right, now, I shall take Madeline to the garden.
And talk to her of hearts that yearn, intimating that there is one such on the premises.
Then after about a quarter of an hour or so, you'll turn up and take over.
Скопировать
Да, да. Стесняется и прячется.
Ты знаешь, если говорить о стеснительности,.. в этом доме есть разбитое сердце. Да.
Жизнь порой бывает такой грустной. Да.
Yes, he does, doesn't he?
Now, Madeline, talking of being shy, you know, there's an aching heart here at Brinkley Court.
Life is very sad, isn't it?
Скопировать
- Он разбит.
- Разбито сердце.
В журнале сказано, что скоро у людей будет еще один палец.
There stands a broken man.
It's recess everywhere but in his heart.
Hey, Bart, according to this magazine in another million years man will have an extra finger.
Скопировать
Mоя сестра.
Это "Разбитое Сердце".
- Кэй?
My sister.
That's Broken Heart.
- Kay?
Скопировать
- Нет.
которая помогла мне понять мой долг, ответственность и риск которая научила меня чувствовать, как болит разбитое
С одной - орлом паришь ты в небесах.
- No.
I knew someone once who helped me understand commitment, the responsibilities and the risks who taught me the pain of a broken heart.
One woman can make you fly like an eagle.
Скопировать
Доктор сказал, что не выдержал ее левый желудочек.
Они могут говорить, что это из-за желудочка но я знаю, что она умерла из-за разбитого сердца.
Ей действительно было до меня дело.
The doc said her left ventricle burst.
They may say she died of a burst ventricle but I know she died of a broken heart.
I can tell she really cared.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разбитое сердце?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбитое сердце для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
