Перевод "по-разному" на английский
Произношение по-разному
по-разному – 30 результатов перевода
Слышите?
С этого момента мы снова по разные стороны фронта.
- Ясно?
Do you copy?
From now on we are again each on the other side of the line.
- Clear?
Скопировать
Не говорите здесь, когда вы там.
Не забывайте, что мы стоим по разные стороны фронта.
- Ясно?
Do not say here when you're there.
We can not forget that we are each on the other side of the line.
- Clear?
Скопировать
Я только что подумал про себя:
Куда бы ты не отправился - везде всё по-разному и в то же время одинаково.
Как говорят англичане:
Uh-Uh, I was just thinking to myself.
No matter where you are in the world... it is always different, but it is always the same.
In English, you would say...
Скопировать
Это дорого, но стоит того.
Оно горит по-разному
Да, это так.
It's expensive but worth while.
It has different glow.
Well, it has.
Скопировать
- А как он это говорил?
- По-разному.
Иногда с удовольствием. Иногда с яростью.
And how did he say it?
Sometimes he was happy.
Sometimes it made him mad.
Скопировать
Не нужно торопиться.
Мы ведь жили совсем по-разному.
Ты едешь надолго?
We mustn't rush things.
We've both led different lives.
You'll be gone how long?
Скопировать
Делай что хочешь.
Можно по-разному жить.
Изменись.
Do whatever you like.
There are a thousand ways to live.
Try to change.
Скопировать
Это ведь тоже своего рода слабость.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
В известном смысле это тоже может считаться слабостью.
I'm sure that's a weakness.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
I think that too, in certain circumstances, might be described as a weakness.
Скопировать
Это был день, который полковник Исаев всегда отмечал.
Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
Айсман уже несколько дней занимался делами Штирлица.
It was the day which Colonel lsayev had always marked.
He marked it differently, depending on the circumstances.
Eismann had been studying Stirlitz' file for several days now.
Скопировать
Как только ты отсюда выйдешь... вся эта свора... накинется на тебя.
Мы с тобой по разные стороны и тогда я ни во что не вмешиваюсь... или я объявляю на них сезон охоты.
- Знала бы - сказала!
As soon as you'll step out, they'll be all over you.
I'm not on your side and I'll let them do or I'll get ride of them.
Your choice. I'll tell you if I knew!
Скопировать
Ерунда.
Она каждый раз подписывается по-разному.
Ясно.
OH, WELL, IT'S NOTHING.
IT CHANGES EVERY TIME.
I SEE.
Скопировать
Давайте подумаем о будущем. Мы всё те же люди,
- Работающие по разные стороны.
- Не важно на чьей ты стороне, главное преуспеть.
We're the same people.
- Working for different sides.
- Sides don't matter, only success.
Скопировать
- Мы разделены рабочими местами.
- По разным причинам. Я вижу что ты еще переоцениваешь "абсолютную истину".
Как бы ты не посмотрел на это, мы оба хотим завоевать мир.
- For different reasons.
You still overrate absolute truth.
We both want to conquer the world.
Скопировать
На всех, к сожалению, не хватает.
Но это брождение по разным местам ничего для меня не значит.
Мои древние римляне таковы, какими я их увидел, когда был маленьким мальчиком и впервые побывал в кино.
on all, unfortunately, it does not be sufficient.
but this brozhdeniye on the different places nothing for me means.
my ancient Romans are such, with what they saw, when he was small boy and for the first time it visited cinema.
Скопировать
Прикрепить единицей энергии.
Они выглядят по-разному.
Маску.
Attach force units.
These look different.
Visor.
Скопировать
Пассивные геи не интересуются девушками в плане секса?
У всех по-разному.
Я не могу сказать да или нет.
Do queens have no interest in girls as sex objects?
There are various types.
I can't say yes or no.
Скопировать
Потерялся капитан, и это все, на что они способны?
Дипломаты и бюрократы могут действовать по-разному, но они достигают одинаковых результатов.
Девять минут моей жизни потерялись.
With the captain lost somewhere, that's the best they can come up with?
Diplomats and bureaucrats may function differently, but they achieve exactly the same results.
Nine minutes of my life has been lost. I don't understand.
Скопировать
Может, он не меня любит, а просто защищается от самого себя.
Неважно, почему человек любит, это у всех по-разному.
Это не Крис. Он ни причем. А вы!
but perhaps he doesn't really, perhaps he just defends himself.
It doesn't matter why a human loves.
No, it isn't Chris, it's you...
Скопировать
Даже если придется превратить эту планету в террикон?
Я смотрю, мы по разные стороны баррикад, Доктор.
Возможно.
Even if it means turning this planet into a slagheap?
I can see we're on opposite sides, Doctor.
Perhaps.
Скопировать
Нет, этого я не понимаю.
Последние годы я разъезжал по разным странам.
Но, ведь, вам нужна работа?
No, I don't understand.
I've been knocking around for years.
But you're looking for a job?
Скопировать
Ок, вернемся к фильму.
Все растут по-разному.
Я выросла в Нью-Йорке.
Ok, back to the film.
Everybody grows up differently, you know.
I grew up in New-York.
Скопировать
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по
Ќет, эта фраза не €сна.
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production, is no longer directed towards different destinations"
No, this sentence isn't clear
Скопировать
Думаю, такая лучше, чтобы быстро выхватить револьвер.
Ну, это по-разному.
Какая кобура была у тебя в последний раз?
I think it's probably better for quick draws, you know.
It all depends.
What kind of gunbelt did you have the last time?
Скопировать
Это лишь одна из теорий.
Данные можно интерпретировать по-разному.
Признаюсь, что трудно поверить... в заболевания у машин.
It's only a theoretical concept.
There are many ways to order that data.
I must confess, I find it difficult to believe in a disease of machinery.
Скопировать
Любая земля хороша для этого.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Два выстрела на каждого, время не ограничено.
Any ground is suitable for that.
I suggest the general and I enter the ruin from opposite sides... alone and seek each other out.
Two shots each. Fire at will.
Скопировать
вы как-то устало выглядите.
По разным личным причинам...
Кадзи?
You look tired, Misato.
Yeah, for a lot of private reasons.
Kaji?
Скопировать
Я не знаю, это не одно и тоже.
Это всегда одинаково... и всегда по разному.
В смысле?
I don't know, it ain't the same.
It's always the same... and it's always different.
What do you mean?
Скопировать
Сектор 4-4-1 находится как раз по дороге на систему Горен.
- Они по разные стороны от нас.
- Правда?
Sector 4-4-1 is on our way to the Goren system.
- They are in opposite directions.
- Are they?
Скопировать
Новости из Голливуда. Знаменитый продюссер Стэнли Р. Мотсс... внезапно скончался от инфаркта... загорая у своего бассейна.
М-ру Мотссу были 57 или 62 года... по разным биографиям.
Им снято множество фильмов... считающихся в Америке любимой старой классикой.
Turning to the Hollywood page... famed film producer Stanley R. Motss... died suddenly of a massive heart attack... while sunbathing poolside.
Mr. Motss was 57 or 62-years-old... depending on the bio.
His credits include numerous films... which America has come to love as old classics.
Скопировать
- Спасибо.
Хорошо, что вы одеваете их по-разному.
Конечно, потому что они два разных человека с разными индивидуальностями.
-Thank you.
It is good you dress them differently.
Of course£¬ because they're two different people with different personalities.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-разному?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-разному для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
